Bible translations into Korean


Until the 1990s, most Korean Bible translations used old-fashioned, antiquated language. This made it difficult for Christians that preferred colloquial terms to comprehend what the Bible said. By the 1990s, more colloquial and contemporary versions of the Korean Bible came about for Christians, which made it easier for them to comprehend and understand the words from the Bible in a more precise way.

Conventional

Prior to 1784

Prior to 1784, the small number of Christians in Korea had used Chinese Bibles, as those were written in Classical Chinese which are shared between the two countries.

Before 1945