Psalms
The Book of Psalms, commonly referred to simply as Psalms, the Psalter or "the Psalms", is the first book of the Ketuvim, the third section of the Hebrew Bible, and thus a book of the Christian Old Testament. The title is derived from the Greek translation, psalmoi, meaning "instrumental music" and, by extension, "the words accompanying the music". The book is an anthology of individual, with 150 in the Jewish and Western Christian tradition and more in the Eastern Christian churches. Many are linked to the name of David, but his authorship is not accepted by modern scholars.
Structure
Benedictions
The Book of Psalms is divided into five sections, each closing with a doxology —these divisions were probably introduced by the final editors to imitate the five-fold division of the Torah:- Book 1
- Book 2
- Book 3
- Book 4
- Book 5
Superscriptions
Numbering
Hebrew numbering | Greek numbering | 1–8 | 1–8 | 9–10 | 9 | 11–113 | 10–112 | 114–115 | 113 | 116 | 114–115 | 117–146 | 116–145 | 147 | 146–147 | 148–150 | 148–150 |
Psalms are usually identified by a sequence number, often preceded by the abbreviation "Ps."
Numbering of the Psalms differs—mostly by one, see table—between the Hebrew and Greek manuscripts. Protestant translations use the Hebrew numbering, but other Christian traditions vary:
- Roman Catholic official liturgical texts, such as the Roman Missal, use the Greek numbering
- Modern Roman Catholic translations often use the Hebrew numbering
- Eastern Orthodox and Eastern Catholic translations use the Greek numbering
The variance between Masorah and Septuagint texts in this numeration is likely enough due to a gradual neglect of the original poetic form of the Psalms; such neglect was occasioned by liturgical uses and carelessness of copyists. It is generally admitted that Pss. 9 and 10 were originally a single acrostic poem; they have been wrongly separated by Massorah, rightly united by the Septuagint and Vulgate. Pss. 42 and 43 are shown by identity of subject, of metrical structure and of refrain, to be three strophes of one and the same poem. The Hebrew text is correct in counting as one Ps. 146 and Ps. 147. Later liturgical usage would seem to have split up these and several other psalms. Zenner combines into what he deems were the original choral odes: Pss. 1, 2, 3, 4; 6 + 13; 9 + 10; 19, 20, 21; 56 + 57; 69 + 70; 114 + 115; 148, 149, 150. A choral ode would seem to have been the original form of Pss. 14 and 70. The two strophes and the epode are Ps. 14; the two antistrophes are Ps. 70. It is noteworthy that, on the breaking up of the original ode, each portion crept twice into the Psalter: Ps. 14 = 53, Ps. 70 = 40:14–18. Other such duplicated portions of psalms are Ps. 108:2–6 = Ps. 57:8–12; Ps. 108:7–14 = Ps. 60:7–14; Ps. 71:1–3 = Ps. 31:2–4. This loss of the original form of some of the psalms is allowed by the Biblical Commission to have been due to liturgical practices, neglect by copyists, or other causes.
Verse numbers were first printed in 1509. Different traditions exist whether to include the original heading into the counting or not. This leads to inconsistent numbering in 62 psalms, with an offset of 1, sometimes even 2 verses.
Additional psalms
The Septuagint, present in Eastern Orthodox churches, includes a Psalm 151; a Hebrew version of this was found in the Psalms Scroll of the Dead Sea Scrolls. Some versions of the Peshitta include Psalms 152–155. There are also the Psalms of Solomon, which are a further 18 psalms of Jewish origin, likely originally written in Hebrew, but surviving only in Greek and Syriac translation. These and other indications suggest that the current Western Christian and Jewish collection of 150 psalms were selected from a wider set.Primary types
's pioneering form-critical work on the psalms sought to provide a new and meaningful context in which to interpret individual psalms—not by looking at their literary context within the Psalter, but by bringing together psalms of the same genre from throughout the Psalter. Gunkel divided the psalms into five primary types:Hymns
Hymns, songs of praise for God's work in creation or history. They typically open with a call to praise, describe the motivation for praise, and conclude with a repetition of the call. Two sub-categories are "enthronement psalms", celebrating the enthronement of Yahweh as king, and Zion psalms, glorifying Mount Zion, God's dwelling-place in Jerusalem. Gunkel also described a special subset of "eschatological hymns" which includes themes of future restoration or of judgment.Communal laments
Communal laments, in which the nation laments some communal disaster. Both communal and individual laments typically but not always include the following elements:- address to God,
- description of suffering,
- cursing of the party responsible for suffering,
- protestation of innocence or admission of guilt,
- petition for divine assistance,
- faith in God's receipt of prayer,
- anticipation of divine response, and
- a song of thanksgiving.
Royal psalms
Royal psalms, dealing with such matters as the king's coronation, marriage and battles. None of them mentions any specific king by name, and their origin and use remain obscure; several psalms, especially Ps. 93–99, concern the kingship of God, and might relate to an annual ceremony in which Yahweh would be ritually reinstated as king.Individual laments
Individual laments lamenting the fate of the particular individual who utters them. They are by far the most common type of psalm. They typically open with an invocation of God, followed by the lament itself and pleas for help, and often ending with an expression of confidence. A subset is the psalm of confidence, in which the psalmist expresses confidence that God will deliver him from evils and enemies.Individual thanksgiving psalms
Individual thanksgiving psalms, the opposite of individual laments, in which the psalmist thanks God for deliverance from personal distress.In addition to these five major genres, Gunkel also recognised a number of minor psalm-types, including:
- communal thanksgiving psalms, in which the whole nation thanks God for deliverance;
- wisdom psalms, reflecting the Old Testament wisdom literature;
- pilgrimage psalms, sung by pilgrims on their way to Jerusalem;
- entrance and prophetic liturgies; and
- a group of mixed psalms which could not be assigned to any category.
Composition
Origins
The composition of the psalms spans at least five centuries, from Psalm 29, possibly an Israelite adaptation of an entire Canaanite hymn to Baal, to others clearly from the post-Exilic period The majority originated in the southern kingdom of Judah and were associated with the Temple in Jerusalem, where they probably functioned as libretto during the Temple worship. Exactly how they did this is unclear, although there are indications in some of them: "Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar," suggests a connection with sacrifices, and "Let my prayer be counted as incense" suggests a connection with the offering of incense.Poetic characteristics
The biblical poetry of Psalms uses parallelism as its primary poetic device. Parallelism is a kind of symmetry, in which an idea is developed by the use of restatement, synonym, amplification, grammatical repetition, or opposition. Synonymous parallelism involves two lines expressing essentially the same idea. An example of synonymous parallelism:- "The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life; of whom shall I be afraid?".
- "And he led them in a cloud by day/ and all the night by a fiery light".
- "My mouth is filled with your praise/ all the day with your lauding".
Editorial agenda
In 1985, Gerald H. Wilson's The Editing of the Hebrew Psalter proposed – by parallel with other ancient eastern hymn collections – that psalms at the beginning and end of the five books of Psalms have thematic significance, corresponding in particular with the placement of the royal psalms. He pointed out that there was a progression of ideas, from adversity, through the crux of the collection in the apparent failure of the covenant in Psalm 89, leading to a concert of praise at the end. He concluded that the collection was redacted to be a retrospective of the failure of the Davidic covenant, exhorting Israel to trust in God alone in a non-messianic future. Walter Brueggemann suggested that the underlying editorial purpose was oriented rather towards wisdom or sapiential concerns, addressing the issues of how to live the life of faith. Psalm 1 calls the reader to a life of obedience; Psalm 73 faces the crisis when divine faithfulness is in doubt; Psalm 150 represents faith's triumph, when God is praised not for his rewards, but for his being. In 1997, David. C. Mitchell's The Message of the Psalter took a quite different line. Building on the work of Wilson and others, Mitchell proposed that the Psalter embodies an eschatological timetable like that of Zechariah 9–14. This programme includes the gathering of exiled Israel by a bridegroom-king; his establishment of a kingdom; his violent death; Israel scattered in the wilderness, regathered and again imperilled, then rescued by a king from the heavens, who establishes his kingdom from Zion, brings peace and prosperity to the earth and receives the homage of the nations.
These three views—Wilson's non-messianic retrospective of the Davidic covenant, Brueggemann's sapiential instruction, and Mitchell's eschatologico-messianic programme—all have their followers, although the sapiential agenda has been somewhat eclipsed by the other two. Shortly before his untimely death in 2005, Wilson modified his position to allow for the existence of messianic prophecy within the Psalms' redactional agenda. Mitchell's position remains largely unchanged, although he now sees the issue as identifying when the historical beginning of the Psalms turns to eschatology.
The ancient music of the Psalms
The Psalms were written not merely as poems, but as songs for singing. More than a third of the psalms are addressed to the Director of Music. Some psalms exhort the worshipper to sing. Some headings denote the musical instruments on which the psalm should be played. Some refer to singing at the sheminit or octave. And others preserve the name for ancient eastern modes, like mut la-ben, ayelet ha-shachar ; shoshanim ; or alamoth.Despite the frequently heard view that their ancient music is lost, the means to reconstruct it are still extant. Fragments of temple psalmody are preserved in ancient church and synagogue chant, particularly in the tonus peregrinus melody to Psalm 114. Cantillation signs, to record the melody sung, were in use since ancient times; evidence of them can be found in the manuscripts of the oldest extant copies of Psalms in the Dead Sea Scrolls and are even more extensive in the Masoretic text, which dates to the Early Middle Ages and whose Tiberian scribes claimed to be basing their work on temple-period signs..
Several attempts have been made to decode the Masoretic cantillation, but the most successful is that of Suzanne Haïk-Vantoura in the last quarter of the 20th century. Although some have dismissed Haïk-Vantoura's system, Mitchell has repeatedly defended it, showing that, when applied to the Masoretic cantillation of Psalm 114, it produces a melody recognizable as the tonus peregrinus of church and synagogue. Mitchell includes musical transcriptions of the temple psalmody of Psalms 120–134 in his commentary on the Songs of Ascents.
Regardless of academic research, Sephardic Jews have retained a tradition in the Masoretic cantillation.
Themes
Most individual psalms involve the praise of God—for his power and beneficence, for his creation of the world, and for his past acts of deliverance for Israel. The psalms envision a world in which everyone and everything will praise God, and God in turn will hear their prayers and respond. The author wrestles with when God "hides his face" and refuses to respond, because deals with the relationship between God and prayer which is the underlying assumption of the Book of Psalms.Some psalms are called "maskil" because in addition they impart wisdom. Most notable of these is Psalm 142 which is sometimes called the "Maskil of David", others include Psalm 32 and Psalm 78. The term derives from maskil meaning "enlightened" or "wise".
Later interpretation and influence
Overview
Individual psalms were originally hymns, to be used on various occasions and at various sacred sites; later, some were anthologised, and might have been understood within the various anthologies ; finally, individual psalms might be understood within the Psalter as a whole, either narrating the life of David or providing instruction like the Torah. In later Jewish and Christian tradition, the psalms have come to be used as prayers, either individual or communal, as traditional expressions of religious feeling.Use in Jewish ritual
Some of the titles given to the Psalms have descriptions which suggest their use in worship:- Some bear the Hebrew description shir. Thirteen have this description. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. This description includes secular as well as sacred song.
- Fifty-eight Psalms bear the description mizmor, a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument.
- Psalm 145 alone has the designation tehillah, meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God.
- Thirteen psalms are described as maskil : 32, 42, 44, 45, 52–55, 74, 78, 88, 89, and 142. Psalm 41:2, although not in the above list, has the description ashrei maskil.
- Six Psalms have the title michtam. Rashi suggests that michtam refers to an item that a person carries with him at all times, hence, these Psalms contain concepts or ideas that are pertinent at every stage and setting throughout life, deemed vital as part of day-to-day spiritual awareness.
- Psalm 7 bears the title shigayon. There are three interpretations: According to Rashi and others, this term stems from the root shegaga, meaning "mistake"—David committed some sin and is singing in the form of a prayer to redeem himself from it; shigayon was a type of musical instrument; Ibn Ezra considers the word to mean "longing", as for example in the verse in Proverbs 5:19 tishge tamid.
When a Jew dies, a watch is kept over the body and tehillim are recited constantly by sun or candlelight, until the burial service. Historically, this watch would be carried out by the immediate family, usually in shifts, but in contemporary practice this service is provided by an employee of the funeral home or chevra kadisha.
Many Jews complete the Book of Psalms on a weekly or monthly basis. Each week, some also say a Psalm connected to that week's events or the Torah portion read during that week. In addition, many Jews read the entire Book of Psalms prior to the morning service, on the Sabbath preceding the calculated appearance of the new moon.
The reading of psalms is viewed in Jewish tradition as a vehicle for gaining God's favor. They are thus often specially recited in times of trouble, such as poverty, disease, or physical danger; in many synagogues, Psalms are recited after services for the security of the State of Israel. Sefer ha-Chinuch states that this practice is designed not to achieve favor, as such, but rather to inculcate belief in Divine Providence into one's consciousness, consistently with Maimonides' general view on Providence.
In Christian worship
references show that the earliest Christians used the Psalms in worship, and the Psalms have remained an important part of worship in most Christian Churches. The Eastern Orthodox, Catholic, Presbyterian, Lutheran and Anglican Churches have always made systematic use of the Psalms, with a cycle for the recitation of all or most of them over the course of one or more weeks. In the early centuries of the Church, it was expected that any candidate for bishop would be able to recite the entire Psalter from memory, something they often learned automatically during their time as monks.Paul the Apostle quotes psalms as the basis for his theory of original sin, and includes the scripture in the Epistle to the Romans, chapter 3.
Several conservative Protestant denominations sing only the Psalms in worship, and do not accept the use of any non-Biblical hymns; examples are the Reformed Presbyterian Church of North America, the Presbyterian Reformed Church and the Free Church of Scotland.
- Psalm 22 is of particular importance during the season of Lent as a Psalm of continued faith during severe testing.
- Psalm 23, The LORD is My Shepherd, offers an immediately appealing message of comfort and is widely chosen for church funeral services, either as a reading or in one of several popular hymn settings;
- Psalm 51, Have mercy on me O God, called the Miserere from the first word in its Latin version, in both Divine Liturgy and Hours, in the sacrament of repentance or confession, and in other settings;
- Psalm 82 is found in the Book of Common Prayer as a funeral recitation.
- Psalm 137, By the rivers of Babylon, there we sat down and wept, the Eastern Orthodox Church uses this hymn during the weeks preceding Great Lent.
Furthermore, psalms often serve as the inspiration for much of modern or contemporary Christian worship music in a variety of styles. Some songs are entirely based on a particular psalm or psalms, and many quote directly from the Book of Psalms.
Eastern Orthodox Christianity
and Greek-Catholics have long made the Psalms an integral part of their corporate and private prayers. The official version of the Psalter used by the Orthodox Church is the Septuagint. To facilitate its reading, the 150 Psalms are divided into 20 kathismata and each kathisma is further subdivided into three stases, so-called because the faithful stand at the end of each stasis for the Glory to the Father ....At Vespers and Matins, different kathismata are read at different times of the liturgical year and on different days of the week, according to the Church's calendar, so that all 150 psalms are read in the course of a week. During Great Lent, the number of kathismata is increased so that the entire Psalter is read twice a week. In the twentieth century, some lay Christians have adopted a continuous reading of the Psalms on weekdays, praying the whole book in four weeks.
Aside from kathisma readings, Psalms occupy a prominent place in every other Orthodox service including the services of the Hours and the Divine Liturgy. In particular, the penitential Psalm 50 is very widely used. Fragments of Psalms and individual verses are used as Prokimena and Stichera. The bulk of Vespers would still be composed of Psalms even if the kathisma were to be disregarded; Psalm 119, "The Psalm of the Law", is the centerpiece of Matins on Saturdays, some Sundays, and the Funeral service. The entire book of Psalms is traditionally read out loud or chanted at the side of the deceased during the time leading up to the funeral, mirroring Jewish tradition.
Oriental Christianity
Several branches of Oriental Orthodox and those Eastern Catholics who follow one of the Oriental Rites will chant the entire Psalter during the course of a day during the Daily Office. This practice continues to be a requirement of monastics in the Oriental churches.Roman Catholic usage
The Psalms have always been an important part of Catholic liturgy. The Liturgy of the Hours is centered on chanting or recitation of the Psalms, using fixed melodic formulas known as psalm tones. Early Catholics employed the Psalms widely in their individual prayers also; however, as knowledge of Latin became uncommon, this practice ceased among the unlearned. However, until the end of the Middle Ages, it was not unknown for the laity to join in the singing of the Little Office of Our Lady, which was a shortened version of the Liturgy of the Hours providing a fixed daily cycle of twenty-five psalms to be recited, and nine other psalms divided across Matins.The work of Bishop Richard Challoner in providing devotional materials in English meant that many of the psalms were familiar to English-speaking Catholics from the eighteenth century onwards. Challoner translated the entirety of the Little Office into English, as well as Sunday Vespers and daily Compline. He also provided other individual Psalms such as 129/130 for prayer in his devotional books. Bishop Challoner is also noted for revising the Douay–Rheims Bible, and the translations he used in his devotional books are taken from this work.
Until the Second Vatican Council the Psalms were either recited on a one-week or, less commonly, two-week cycle. Different one-week schemata were employed: most secular clergy followed the Roman distribution, while Monastic Houses almost universally followed that of St Benedict, with only a few congregations following individualistic arrangements. The Breviary introduced in 1974 distributed the psalms over a four-week cycle. Monastic usage varies widely. Some use the four-week cycle of the secular clergy, many retain a one-week cycle, either following St Benedict's scheme or another of their own devising, while others opt for some other arrangement.
Official approval was also given to other arrangements by which the complete Psalter is recited in a one-week or two-week cycle. These arrangements are used principally by Catholic contemplative religious orders, such as that of the Trappists.
The General Instruction of the Liturgy of the Hours, 122 sanctions three modes of singing/recitation for the Psalms:
- directly ;
- antiphonally ; and
- responsorially.
Over the centuries, the use of complete Psalms in the liturgy declined. After the Second Vatican Council, longer psalm texts were reintroduced into the Mass, during the readings. The revision of the Roman Missal after the Second Vatican Council reintroduced the singing or recitation of a more substantial section of a Psalm, in some cases an entire Psalm, after the first Reading from Scripture. This Psalm, called the Responsorial Psalm, is usually sung or recited responsorially, although the General Instruction of the Roman Missal, 61 permits direct recitation.
Protestant usage
Following the Protestant Reformation, versified translations of many of the Psalms were set as hymns. These were particularly popular in the Calvinist tradition, where in the past they were typically sung to the exclusion of hymns. John Calvin himself made some French translations of the Psalms for church usage, but the completed Genevan Psalter eventually used in church services consisted exclusively of translations by Clément Marot and Théodore de Bèze, on melodies by a number of composers, including Louis Bourgeois and a certain Maistre Pierre. Martin Luther's Ein feste Burg ist unser Gott is based on Psalm 46. Among famous hymn settings of the Psalter were the Scottish Psalter and the paraphrases by Isaac Watts. The first book printed in North America was a collection of Psalm settings, the Bay Psalm Book.By the 20th century, they were mostly replaced by hymns in church services. However, the Psalms are popular for private devotion among many Protestants and still used in many churches for traditional worship. There exists in some circles a custom of reading one Psalm and one chapter of Proverbs a day, corresponding to the day of the month.
Metrical Psalms are still very popular among many Reformed Churches.
Anglican usage
is a method of singing prose versions of the Psalms.In the early 17th century, when the King James Bible was introduced, the metrical arrangements by Thomas Sternhold and John Hopkins were also popular and were provided with printed tunes. This version and the New Version of the Psalms of David by Tate and Brady produced in the late seventeenth century remained the normal congregational way of singing psalms in the Church of England until well into the nineteenth century.
In Great Britain, the 16th-century Coverdale psalter still lies at the heart of daily worship in Cathedrals and many parish churches. The new Common Worship service book has a companion psalter in modern English.
The version of the psalter in the American Book of Common Prayer prior to the 1979 edition is the Coverdale psalter. The Psalter in the American Book of Common Prayer of 1979 is a new translation, with some attempt to keep the rhythms of the Coverdale psalter.
Psalms in the Rastafari movement
The Psalms are one of the most popular parts of the Bible among followers of the Rastafari movement. Rasta singer Prince Far I released an atmospheric spoken version of the psalms, Psalms for I, set to a roots reggae backdrop from The Aggrovators.Psalms set to music
Multiple psalms as a single composition
Psalms have often been set as part of a larger work. The psalms feature large in settings of Vespers, including those by Claudio Monteverdi, Antonio Vivaldi, and Wolfgang Amadeus Mozart, who wrote such settings as part of their responsibilities as church musicians. Psalms are inserted in Requiem compositions, such as Psalm 126 in A German Requiem of Johannes Brahms and Psalms 130 and 23 in John Rutter's Requiem.- Psalmi Davidis poenitentiales by Orlande de Lassus—1584
- Melodie na psałterz polski by Mikołaj Gomółka—c. 1600
- Psalmen Davids, Symphoniae sacrae I and Becker Psalter by Heinrich Schütz
- Le Roi David by Arthur Honegger—1921
- Symphony of Psalms by Igor Stravinsky—1930
- Chichester Psalms by Leonard Bernstein—1965
- Tehillim by Steve Reich—1981
- Four Psalms by John Harbison—1998
- Biblické písně by Antonín Dvořák—1894
Individual psalm settings
- Psalms 100, 121 and 124 by Loys Bourgeois
- Psalm 38 and Levavi oculos meos by Orlando di Lasso
- Psalms 112 and 137 by Marc-Antoine Charpentier
- Beatus vir, Dixit Dominus by Antonio Vivaldi
- Psalm 126 In convertendo Dominus by Jean-Philippe Rameau.
- Psalm 130 by Jan Dismas Zelenka
- Psalm 100 and others by George Frideric Handel
- Psalm 148 by William Billings
- Psalm 111 by Samuel Wesley
- Psalm 23 by Franz Schubert
- Psalm 42 by Felix Mendelssohn
- Psalms 13, 18, 23, 116, 129 and 137 by Liszt
- Psalm 150 by César Franck
- Psalms 23, 113, 116, 147 and 150 by Bruckner
- Psalm 13 by Johannes Brahms
- Psalm 18 by Camille Saint-Saëns
- Psalm 148 by Ralph Vaughan Williams
- Psalm 148 by Gustav Holst
- Psalms 14, 24, 25, 42, 54, 67, 90, 100, 135 and 150 by Charles Ives
- Psalms 121 and 150 by Zoltán Kodály
- Psalm 126 In convertendo Dominus , Psalm 137 Super flumina Babylonis and others by Jules Van Nuffel
- Psalm 121 by Darius Milhaud
- Psalm 24, 129 and 130 by Lili Boulanger
- Psalm 121 and Psalm 150 by Howard Hanson
- Psalms 147, 148 and 150 by Roger Sessions
- Psalm 121 by Henry Cowell
- Psalm 150 by Roy Harris
- Two Motets by Gerald Finzi
- Psalm 29 and 92 by Eric Zeisl
- Psalm 28 by Alan Hovhaness
- Psalm 29 by Hugo Weisgall
- Psalm 150 by Benjamin Britten
- Psalm 150 by George Rochberg
- I Was Glad by Daniel Pinkham
- A Psalm and a Proverb by Ned Rorem
- A Psalm of David by Robert Starer
- Psalms 24, 40, 121 and 150 by Samuel Adler
- Psalm 95 by Kamilló Lendvay
- Psalm 143 by Yehudi Wyner
- Psalm 4 by Alexander Goehr
- Psalms 67, 150 by William Mathias
- Psalm 8 by John Corigliano
- Psalms 1–48, 51, 55, 57, 92, 109, 110, 112, 121, 126, 137 and 144 by Mark Alburger
- I Was Glad by Howard Goodall
- House of God, Forever by Jon Foreman
- Psalm 73 by BarlowGirl
- Psalm 40 and Psalm 116 by U2
- Psalm 50 by Underoath
- Psalm 63: 2–3 by Matisyahu
- Psalm 23 by Megadeth
- The Hope by Frederik Magle
- Psalm 23 by Dan Nichols
- "23rd Psalm" by Debbie Friedman
Bach
- Psalm 19:1,3 in Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76
- Psalm 22:26 in Die Elenden sollen essen, BWV 75
- Psalm 29:1 in Bringet dem Herrn Ehre seines Namens, BWV 148
- Psalm 38:4 in Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe, BWV 25
- Psalm 50:23 in Wer Dank opfert, der preiset mich, BWV 17
- Psalm 75:1 in Wir danken dir, Gott, wir danken dir, BWV 29
- Psalm 103:2 in Lobe den Herrn, meine Seele, BWV 69a
- Psalm 104:28–29 in Es wartet alles auf dich, BWV 187
- Psalm 130 in Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir, BWV 131
- Psalm 149:1 in Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 190
- Psalm 150:4,6 in Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 190
- Psalm 124 in
Psalm verses
Translations
- Jewish translations:
- * translation at Chabad.org
- Christian translations:
- *
- *
Commentary and others
- Online encyclopedia
- * Encyclopædia Britannica Online.
- Jewish
- *
- * translation at Chabad.org
- *
- * Also a that teaches how to read the cantilation notes of Psalms
- Christian
- *
- *
- * by Gordon Churchyard, at www.easyenglish.bible
- * by Wilbert R. Gawrisch
- * a Forward Movement publication
- *.