Cimbrian language
Cimbrian refers to any of several local Upper German varieties spoken in northeastern Italy. The speakers of the language are known as Zimbern in German.
Cimbrian is a Germanic language related to Bavarian most probably deriving from a Southern Bavarian dialect. It is also related to the Mòcheno language. Its many essential differences in grammar as well as in vocabulary and pronunciation make it practically unintelligible for people speaking Standard German or even Bavarian. The use of Italian throughout the country and the influence of nearby Venetian have both had large effects on the number of speakers of Cimbrian throughout past centuries. This effect has been large enough to cause Cimbrian to be deemed as an endangered language.
History
The earliest record of the movement of Bavarians to Verona dates to ca. 1050. The settlement continued during the 11th and 12th centuries.A theory of Lombardic origin of the Zimbern was proposed in 1948 by Bruno Schweizer and again in 1974 by Alfonso Bellotto. The debate was again revived in 2004 by Cimbrian linguist Ermenegildo Bidese.
The majority of linguists remain committed to the hypothesis of medieval immigration.
The presence of Germanic-speaking communities in Italy was discovered in the 14th century by the Italian humanists, who associated them with the Cimbri who arrived in the region in the 2nd century BC. This is the likely origin of the current endonym. An alternative hypothesis derives the name from a term for "carpenter", cognate with English timber.
Dialects and status
The three major dialects of Cimbrian are spoken in:- The Seven Communities, currently only the village of Roana
- Luserna, in Trentino
- The Thirteen Communities, currently only the village of Giazza
- Some villages in the Carnic Alps such as Sappada, Sauris and :it:Timau|Timau
In Trentino, according to the census of 2001, the first in which data on native languages were recorded, Cimbrian was spoken by a majority in the municipality of Lusérn. In other municipalities of Trentino 615 persons declared themselves members of the Cimbrian linguistic group, a total of 882 in Trentino. With this, it is seen that the Cimbrian's most thriving variety is that of Lusern with most of the community able to speak Cimbrian, whereas in Giazza and Roana only a few remaining older speakers remain.
Cimbrian is officially recognised in Trentino by provincial and national law. Beginning in the 1990s, various laws and regulations have been passed by the Italian parliament and provincial assembly that put the Cimbrian language and culture under protection. School curricula were adapted in order to teach in Cimbrian, and bilingual street signs are being developed. A cultural institute was founded by decree in 1987, whose purpose is to "...safeguard, promote and exploit the ethnographic and cultural heritage of the German speaking minority of the municipality of Luserna while paying special attention to historic and linguistic expressions, to the protection of the environment, and to the economic-cultural development of the Cimbrian community territory." The cultural institute hosts literature competitions for children as well as immersion summer camps.
Grammar and orthography
The following description of Cimbrian grammar refers predominantly to the dialect of Lusern.Phonology and orthography
A star represents sounds that are used by those who speak the Lusern dialect outside of Lusern in strictly Italian areas.Notes on orthography:
- All dialects of Cimbrian use different orthographies though all are mainly based upon Italian and German orthographies with some additions from other languages and do not drastically differ.
- Diacritics and graphemes common in German and other languages are mostly utilized for sounds that do not exist in Italian.
- Diphthongs are written as in Italian whereby, for example, drai 'three' is written in contrast to the German Drei but is pronounced the same.
- Voiceless velar stop| is rendered as in standard German as k while the grapheme ch is reserved for the sound Voiceless uvular fricative|.
- Voiced velar stop| is rendered differently according to dialect:
- * In the Thirteen and Seven communities, is rendered as in Italian - g. If is to be kept before a vowel, the writing must change to gh.
- * In Lusern, is rendered mostly as g, perhaps due to more familiarity with German in Lusern. Though, seeing ghe and ghi is not uncommon.
Morphology, Syntax, Other
Case | Masculine ' | Feminine ' | Neuter ' |
Nominative | dar månn/di månnen | di vedar/die vedarn | das khin/di khindar |
Nominative ' | der Mann/die Männer | die Feder/die Federn | das Kind/die Kinder |
Accusative | in månn/di månnen | di vedar/di vedarn | das khin/di khindar |
Accusative ' | den Mann/die Männer | die Feder/die Federn | das Kind/die Kinder |
Dative | in månn/in månnen | dar vedar/in vedarn | in khin/in khindarn |
Dative ' | dem Mann/den Männern | der Feder/den Federn | dem Kind/den Kindern |
Cimbrian verbs are inflected for person, number, tense, mood, and voice. In regards to conjugation, Cimbrian shares many aspects with many other upper-German dialects. As in these other dialects, the use of the preterite has been replaced by the perfect which is formed with the prefix ga-. Infinitive verbs have two forms, a simple infinitive as well as a dependent infinitive which is formed with zo. An example of this can be seen with the verb 'to fall': vallen - zo valla. In the Cimbrian of Lusern's present indicative, 1st person plural as well as 3rd person plural are both formed in the same manner as the simple infinitive, just as in standard German. Thus vallen acts as the infinitive, 1st person plural, and 3rd person plural. The 1st and 3rd person plural also match each other in other tenses and moods.
The syntax of Cimbrian shows measurable influence from Italian; however, it still shows German traits which would be completely foreign to Italian speakers. An example of Italian influence is seen in the fact that Cimbrian does not move its verb to the second position as in German:
- My friend* believes that he can win.
- Moi txell gloabet ke dar mage vinzarn.
- Il mio amico crede che può vincere.
- Mein Freund* glaubt, dass er gewinnen kann.
- My brother went on vacation in order to relax.
- Mio fratello è andato in vacanza per rilassarsi.
- Moi pruadar is gånt in vakånza zoa zo rasta.
- Mein Bruder ist in Urlaub gefahren um sich zu erholen.
Vocabulary
The vocabulary of Cimbrian is closely related to that of Bavarian, containing words that set it apart from any other German varieties. Although today many Bavarian words in Bavarian communities are used less and less due to the influence of standard German, in Cimbrian many such words have remained. Besides its original Bavarian vocabulary, Cimbrian has been affected by Italian as well as neighboring languages.English | German | Italian | Cimbrian |
To win | Gewinnen/Siegen | Vincere | Vinzern |
Bride | Braut | Sposa | Spusa |
Correct/Right | Richtig | Giusto | Giust |
Soldier | Soldat | Soldato | Soldado |
Mittlerweile | Intanto | Intanto |
Examples
The Fort of Lusern | Die Festung von Lusern | Dar forte vo Lusern |
During the war, the fort of Lusern resisted superbly. In the first few days a Czech commander wanted to give up, hoisting the white flag and withdrawing the garrison. Only one drunken soldier remained in the fort. When the Italians came storming into the fort to occupy it, the drunken soldier awoke from his intoxication and began to let the machine gun rattle. | Während des Krieges wehrte sich die Festung von Lusern vortrefflich. Die ersten Tage wollte sie ein tschechischer Kommandant aufgeben, indem er die weiße Fahne hisste und mit der Besatzung abzog. Nur ein betrunkener Soldat blieb zurück in der Festung. Als die anstürmenden Italiener in die Festung eindringen wollten, um sie in Besitz zu nehmen, erwachte der betrunkene Soldat von seinem Rausch und fing an, das Maschinengewehr knattern zu lassen. | Pan khriage dar forte vo Lusern hat se gebeart gerecht. Di earstn tage von khriage, dar kommandant a Tschechoslowako hebat in forte gebelt augem un hat ausgezoget di bais bandiara un is vongant pin soldan. A trunkhantar soldado alua is no gestant sem in forte. Bia da soin zuakhent di Balischan zo giana drin in forte, is se darbkeht dar trunkhante soldado un hat agehevt z'schiasa. |