Dulce et decorum est pro patria mori


Dulcē et decōrum est prō patriā mōrī is a line from the Odes by the Roman lyric poet Horace. The line translates: "It is sweet and fitting to die for the homeland." The Latin word patria, literally meaning the country of one's fathers or ancestors, is the source of the French word for a country, patrie, and of the English word "patriot".
Horace's line was quoted in the title of a poem by Wilfred Owen, "Dulce et Decorum est", published in 1920, describing soldiers' horrific experiences in World War I. Owen's poem, which calls Horace's line "the old lie", essentially ended the line's straightforward uncritical use. Before 1920, the phrase had tended to appear in memorials and monuments to the fallen; after 1920, it tended to decry war propaganda.

Context

The poem from which the line comes, exhorts Roman citizens to develop martial prowess such that the enemies of Rome, in particular the Parthians, will be too terrified to resist the Romans. In John Conington's translation, the relevant passage reads:
A humorous elaboration of the original line was used as a toast in the 19th century: "Dulce et decorum est pro patria mori, sed dulcius pro patria vivere, et dulcissimum pro patria bibere. Ergo, bibamus pro salute patriae." A reasonable English translation would be: "It is sweet and fitting to die for the homeland, but sweeter still to live for the homeland, and sweetest yet to drink for the homeland. So, let us drink to the health of the homeland."

Uses in art and literature

;Australia
;Brazil
;Canada
;Cuba
;Dominican Republic
;India
;New Zealand
;Pakistan
;Spain
;Sweden
;United Kingdom
;United States

Organizations

Dulce et decorum est pro patria mori is the motto of the following organizations:
The shorter phrase Pro Patria may or may be not related to the Horace quote: