Juan de Jáuregui


Juan Martínez de Jáuregui y Aguilar , was a Spanish poet, scholar and painter in the Siglo de Oro.

Biography

Juan Martínez de Jáuregui y Hurtado de la Sal was born and baptized in Seville, Andalusia. His parents were Miguel Martínez de Jáuregui, a hidalgo—which is an untitled Spanish nobleman—from La Rioja, and Doña Isabel de la Sal from Seville. He was the fifth of their ten children; the oldest became later commissioner of Seville. The poet changed his second name to "Aguilar", coming from one of his grandmothers.
About his youth very little is known. In his discourse Arte de la pintura some references to various travels to Italy can be found and it is known that he stayed in Rome, probably to study painting. He returned to Spain shortly before 1610 with a reputation as both a painter and a poet. In the preface to the Novelas exemplares, Miguel de Cervantes says that Jáuregui painted his picture, and in the second part of Don Quixote, praises Jáuregui's translation of Tasso's Aminta, published at Rome in 1607. The picture by Jáuregui is lost; there is no evidence supporting any surviving painting being that of Jáuregui.
Jáuregui's Rimas, a collection of graceful lyrics, where he integrated also some translations of Horace, Martial and Ausonius, is preceded by a controversial preface which attracted much attention on account of its outspoken declaration against the culteranismo of Luis de Góngora. Another Spanish poet, Francisco de Quevedo, mentioned Jáuregui in "La perinola" with scorn.
Through the influence of Gaspar de Guzmán, Count-Duke of Olivares, he was appointed groom of the chamber to Philip IV, and gave an elaborate exposition of his artistic doctrines in the Discurso poético contra el hablar culto y oscuro, a skillful attack on the new theories, which procured for its author membership in the honorary Order of Calatrava. It is plain, however, that the shock of controversy had shaken Jáuregui's convictions, and his poem Orfeo is visibly influenced by Góngora.
Jáuregui died at Madrid on 11 January 1641, leaving behind him a translation of the Pharsalia which was not published until 1684. This rendering reveals Jáuregui as a complete convert to the new school, and it has been argued that, exaggerating the affinities between Lucan and Góngora—both of Cordoban descent — he deliberately translated the thought of the earlier poet into the vocabulary of the later master. This is possible; but it is at least as likely that Jáuregui unconsciously yielded to the current of popular taste, with no other intention than that of conciliating the public of his own day.