Kate Roberts was born in the village of Rhosgadfan, on the slopes of Moel Tryfan, Caernarfonshire. She was the oldest child of Owen Roberts, a quarryman in the local slate industry, and Catrin Roberts. She had two half-sisters and two half-brothers from earlier marriages of her parents, and three younger brothers. She was born in the family cottage, Cae'r Gors. Later the life in the cottage and village made an all-important backdrop to her early literary work. Her autobiographical volume Y Lôn Wen is a memorable portrayal of the district in that period. She attended the council school at Rhosgadfan from 1895 to 1904, and Caernarfonshire School from 1904 to 1910. She went on to graduate in Welsh at the University College of North Wales, Bangor, which she attended from 1910 to 1913 under John Morris-Jones and Ifor Williams, and trained as a teacher. She taught in various schools in Wales. Roberts met Morris T. Williams at Plaid Cymru meetings, and married him in 1928. Williams was a printer, and eventually they bought the printing and publishing houseGwasg Gee, Denbigh, and moved to live in the town in 1935. The press published books, pamphlets and the Welsh-language weekly Y Faner, for which Roberts wrote regularly. After her husband's death in 1946, she ran the press for another ten years. In 1965 Roberts bought Cae'r Gors and presented it to the nation, but at the time there was not enough money to restore it. It was not restored until 2005, after a long campaign to raise the money. It is now in the care ofCadw as a museum presentation of Roberts. She remained in Denbigh after her retirement and died in 1985. Alan Llwyd's 2011 biography of Roberts used diaries and letters to shed fresh light on her private life and her relationship with Morris. The book suggests that Roberts had Lesbian tendencies.
Work
It was the death of her brother in the First World War that led Roberts to writing. She used her literary work as a help in coming to terms with her loss. Her first volume of short stories, O gors y bryniau , appeared in 1925. Perhaps her most successful book of short stories is Te yn y grug , a series about children. Of the novels that Roberts wrote, the most famous may have been Traed mewn cyffion , which reflected the hard life of a slate-quarrying family. In 1960 she published Y lôn wen, a volume of autobiography. Most of her novels and short stories are set in the region where she lived in North Wales. She herself said that she derived the material for her work "from the society in which I was brought up, a poor society in an age of poverty... it was always a struggle against poverty. But notice that the characters haven't reached the bottom of that poverty, they are struggling against it, afraid of it." Thus her work deals with the uneventful lives of humble people and how they deal with difficulties and disillusionments. It is remarkable for the richness of her language and for her perception. The role of women in society and progressive ideas about life and love are major themes. Roberts also struck up a literary relationship with Saunders Lewis, which they maintained through letters over a period of forty years. These letters give a picture of life in Wales during the period and record the comments of two literary giants on events at home and abroad. Many of her works have been translated into other languages.
Selected works
In Welsh
Traed Mewn Cyffion , novel. Llandysul: Gwasg Gomer, 2001.
Ffair Gaeaf a storïau eraill , short stories. Denbigh: Gwasg Gee, 2000.
Stryd y Glep , novella. Bethesda: Gwasg Gee, 2011.
Y Byw Sy'n Cysgu , novel. Denbigh: Gwasg Gee, 1995.
Te yn y Grug . Short stories. Llandysul : Gwasg Gee, 2004.
Y Lôn Wen . Autobiography. Denbigh : Gwasg Gee, 2000.
Tywyll Heno . Novella. Denbigh : Gwasg Gee, 2010.
Ifans, Dafydd , Annwyl Kate, Annwyl Saunders : Gohebiaeth, 1923–1983. Aberystwyth: National Library of Wales.. The letters of Kate Roberts and Saunders Lewis
In translation
Traed Mewn Cyffion , novel translated and annotated by Katie Gramich. Cardigan: Parthian Books, 2012.
Kate Roberts, Feet in Chains, translated by John Idris Jones. Bridgend: Seren, 2002.
Kate Roberts, Sun and Storm and other stories. Denbigh: Gwasg Gee, 2001.
Kate Roberts, Tea in the Heather, translated by Wyn Griffith. Bridgend: Seren, 2002.
Kate Roberts, The World of Kate Roberts: selected stories, 1925–1981, translated by Joseph P. Clancy. Philadelphia: Temple University Press, 1991.. An introduction to her short stories in English, including a translation of Te yn y Grug