Lingua Ignota


A Lingua Ignota was described by the 12th century abbess of Rupertsberg, St. Hildegard of Bingen, OSB, who apparently used it for mystical purposes. To write it, she used an alphabet of 23 letters denominated litterae ignotae.

History

She partially described the language in a work titled Lingua Ignota per simplicem hominem Hildegardem prolata, which survived in two manuscripts, both dating to ca. 1200, the Wiesbaden Codex and a Berlin MS, previously Codex Cheltenhamensis 9303, collected by Sir Thomas Phillipps. The text is a glossary of 1011 words in Lingua Ignota, with glosses mostly in Latin, sometimes in German; the words appear to be a priori coinages, mostly nouns with a few adjectives. Grammatically it appears to be a partial relexification of Latin, that is, a language formed by substituting new vocabulary into an existing grammar.
The purpose of Lingua Ignota is unknown, and it is not known who, besides its creator, was familiar with it. In the 19th century some believed that Hildegard intended her language to be an ideal, universal language. However, nowadays it is generally assumed that Lingua Ignota was devised as a secret language; like Hildegard's "unheard music", she would have attributed it to divine inspiration. Inasmuch as the language was constructed by Hildegard, it may be considered one of the earliest known constructed languages.
In a letter to Hildegard, her friend and provost Wolmarus, fearing that Hildegard would soon die, asks ubi tunc vox inauditae melodiae? et vox inauditae linguae?, suggesting that the existence of Hildegard's language was known, but there were no initiates who would have preserved its knowledge after her death.

Sample text

The only extant text in the language is the following short passage:
These two sentences are written mostly in Latin with five key words in Lingua Ignota; as only one of these is unambiguously found in the glossary, it is clear that the vocabulary was larger than 1011 words.
Loifol "people" is apparently inflected as a third-declension Latin noun, yielding the genitive plural loifolum "of the peoples".
Newman conjectures the translation

The glossary

The glossary is in a hierarchical order, first giving terms for God and angels, followed by terms for human beings and terms for family relationships, followed by terms for body-parts, illnesses, religious and worldly ranks, craftsmen, days, months, clothing, household implements, plants, and a few birds and insects. Terms for mammals are lacking.
The first 30 entries are :
Nominal composition may be observed in peueriz "father" : hilz-peueriz "stepfather", maiz "mother" : hilz-maiz "stepmother", and scirizin "son" : hilz-scifriz "stepson", as well as phazur : kulz-phazur. Suffixal derivation in peueriz "father", peuearrez'' "patriarch".

Editions