Bandeira wrote over 20 books of poetry and prose. In 1904, he found out that he suffered from tuberculosis, which encouraged him to move from São Paulo to Rio de Janeiro, because of Rio's tropical beach weather. In 1922, after an extended stay in Europe where Bandeira met many prominent authors and painters, he contributed poems of political and social criticism to the Modernist Movement in São Paulo. Bandeira began to publish his most important works in 1924. He became a respected Brazilian author and wrote for several newspapers and magazines. He also taught Hispanic Literature in Rio de Janeiro. Bandeira began to translate into Portuguese canonical plays of world literature in 1956, something he continued to do until his last days. He died in Rio de Janeiro. Bandeira's poems have a unique delicacy and beauty. Recurrent themes that can be found in his works are: the love of women, his childhood in the Northeast city ofRecife, friends, and health problems. His delicate health affected his poetry, and many Many of his poems depict the limits of the human body. He is one of Brazil's most admired and inspiring poets until today. In fact, the "rhythm bandeiriano" deserves in-depth studies of essayists. Manuel Bandeira has a simple and direct style, but does not share the hardness of poets like João Cabral de Melo Neto, also Pernambucano. Indeed, in an analysis of the works of Manuel Bandeira and Joao Cabral de Melo Neto, one sees that, unlike the latter, who aims to purge the lyricism of his work, Bandeira was the most lyrical of poets. His work addresses universal themes and everyday concerns, sometimes with an approach of "poem-a-joke", dealing with forms and inspiration that academic tradition considers vulgar. In addition, his vast knowledge of literature was used to speak about everyday topics, sometimes using forms taken from classical and medieval traditions. In his debut work there are rigid poetic compositions, rich rhymes and sonnets in perfect measure. In his later work we find as the rondo compositions and ballads. His poetry, far from being a little sweet song of melancholy, is deeply concerned with a drama combining his personal history and conflicts stylistic lived by the poets of his time. Cinza das Horas—Ash from the Hours presents a great view: the hurt, the sadness, resentment, framed by the morbid style of late symbolism. Carnival, a book that came soon after Cinza das Horas opens with the unpredictable: the evocation of the Bacchic and satanic carnival, but it ends in the middle of melancholy. This hesitation between jubilation and joint pain will be figurative in several dimensions. Instead, happiness appears in poems like "I'm off to Passargada," where the question is dreamy evocation of an imaginary country, the Pays de Cocagne, where every desire, especially erotic, is satisfied. Passargada is not elsewhere, but an intangible place, a locus of spiritual amenus. In Bandeira, the object of desire is veiled. Adopting the trope of the Portuguese "saudade", Pasargada and many other poems are similar in a nostalgic remembrance of Bandeira's childhood, street life, as well as the everyday world of provincial Brazilian cities of the early 20th century. The intangible is also feminine and erotic. Torn between a sheer idealism of friendly and platonic unions and a voluptuous carnality, Manuel Bandeira is, in many of his poems, a poet of guilt. The pleasure is not accomplished by the satisfaction of desire, but it is the excitement of loss that satisfies the desire. In Dissolute Rhythm, eroticism, so morbid in the first two books, is longing, it is the dissolution of a liquid element, as it is the case of wet nights in Loneliness.
Example
CONSOADA Quando a Indesejada das gentes chegar , Talvez eu tenha medo. Talvez sorria, ou diga: - Alô, iniludível! O meu dia foi bom, pode a noite descer.
Encontrará lavrado o campo, a casa limpa, A mesa posta, Com cada coisa em seu lugar. Manuel Bandeira Translation: Special dinner When the undesirable of the people comes,
Maybe I will be scared. Maybe I will smile, or say: - Hello, uncheatable! My day was good, the night can fall.