Nazarene (title)


Nazarene is a title used to describe people from the city of Nazareth in the Old and New Testaments, and is a title applied to Jesus, who, according to the New Testament, grew up in Nazareth, a town in Galilee, now in northern Israel. The word is used to translate two related terms that appear in the Greek New Testament: Nazarēnos and Nazōraios. The phrases traditionally rendered as "Jesus of Nazareth" can also be translated as "Jesus the Nazarene" or "Jesus the Nazorean", and the title "Nazarene" may have a religious significance instead of denoting a place of origin. Both Nazarene and Nazorean are irregular in Greek and the additional vowel in Nazorean complicates any derivation from Nazareth.
The Gospel of Matthew explains that the title Nazarene is derived from the prophecy "He will be called a Nazorean", but this has no obvious Old Testament source. Some scholars argue that it refers to a passage in the Book of Isaiah, with "Nazarene" a Greek reading of the Hebrew ne·tser, understood as a messianic title. Others point to a passage in the Book of Judges which refers to Samson as a Nazirite, a word that is just one letter off from Nazarene in Greek. It is also possible, that Nazorean signs Jesus as a ruler.
The Greek New Testament uses "Nazarene" six times, while "Nazorean" is used 13 times. In the Book of Acts, "Nazorean" is used to refer to a follower of Jesus, i.e. a Christian, rather than an inhabitant of a town. "Notzrim" is the modern Hebrew word for Christians and one of two words commonly used to mean "Christian" in Syriac and Arabic.

Etymology

Nazarene is anglicized from Greek Nazarēnos, a word applied to Jesus in the New Testament. Several Hebrew words have been suggested as roots:

Nazareth

The traditional view is that this word is derived from the Hebrew word for Nazareth that was used in ancient times. "Nazareth", in turn, may be derived from either na·tsar, נָצַר, meaning "to watch," or from ne·tser, נֵ֫צֶר, meaning branch.
The common Greek structure Iesous o Nazoraios "Jesus the Nazarene/of Nazareth" is traditionally considered as one of several geographical names in the New Testament such as Loukios o Kurenaios "Lucius the Cyrenian/Lucius of Cyrene," Trofimos o Efesios, Maria Magdalene, Saulos Tarseus, or many classical examples such as Athenagoras the Athenian.
The Greek phrase usually translated as "Jesus of Nazareth" can be compared with three other places in the New Testament where the construction "of Nazareth" is used:
Jesus is also referred to as "from Nazareth of Galilee":
Similar is found in :
Some consider "Jesus the Nazarene" more common in the Greek. The name "of Nazareth" is not used of anyone else, and outside the New Testament there is no reference to Nazareth.
"Nazareth" and "Nazarene" are complementary only in Greek, where they possess the "z", or voiced alveolar fricative. In Semitic languages, "Nazarene" and its cognates Nazareth, Nazara, and Nazorean/Nazaraean possess the voiceless alveolar fricative corresponding to the "s" or "ts" sound. Voiced and voiceless sounds follow separate linguistic pathways. The Greek forms referring to Nazareth should therefore be Nasarene, Nasoraios, and Nasareth. The additional vowel in Nazorean makes this variation more difficult to derive, although a weak Aramaic vowel in "Nazareth" has been suggested as a possible source.

''Ne·tzer''

Jerome linked "Nazarene" to a verse in the Book of Isaiah, claiming that "Nazarene" was the Hebrew reading of a word scholars read as ne·tzer. The text from Isaiah is:
In ancient Hebrew texts, vowels were not indicated, so a wider variety of readings was possible in Jerome's time. Here branch/Nazarene is metaphorically "descendant". Eusebius, a 4th-century Christian polemicist, also argued that Isaiah was the source of "Nazarene." This prophecy by Isaiah was extremely popular in New Testament times and is also referred to in Romans and Revelation.

Ancient usage

The term Nazarene has been referred to in the Jewish Gospels particularly the Hebrew Gospel, the Gospel of the Nazarenes and the Gospel of Matthew. It is also referred to in the Gospel of Mark.

Matthew

Matthew consistently uses the variant "Nazorean". A link between Nazorean and Nazareth is found in Matthew:
The passage presents difficulties; no prophecy such as "He shall be called a Nazorean" is known in Jewish scripture, and "Nazorean" is a new term, appearing here for the first time in association with Nazareth and, indeed, for the first time anywhere.
Matthew's prophecy is often linked to Isaiah's. Although only Isaiah's prophecy gives "branch" as ne·tser, there are four other messianic prophecies where the word for branch is given as tze·mach. Matthew's phrase "spoken through the prophets" may suggest that these passages are being referred to collectively. In contrast, the phrase "through the prophet," used a few verses above the Nazorean prophecy, refers to a specific Old Testament passage.
An alternative view suggests that a passage in the Book of Judges which refers to Samson as a Nazirite is the source for Matthew's prophecy. "Nazirite" is only one letter off from "Nazorean" in Greek. But the characterization of Jesus in the New Testament is not that of a typical Nazirite, and it is doubtful that Matthew intended a comparison between Jesus and the amoral Samson. But Nazorean can be a transliteration of the NZR, what also means "ruler". So Jesus is the new ruler of Israel.

Mark

The Gospel of Mark, considered the oldest gospel, consistently uses "Nazarene," while scripture written later generally uses "Nazorean." This suggests that the form more closely tied to "Nazareth" came first. Another possibility is that Mark used this form because the more explicitly messianic form was still controversial when he was writing. Before he was baptized, Mark refers to Jesus as "from Nazareth of Galilee," whereas afterwards he is "the Nazarene". In a similar fashion, second century messianic claimant Simon bar Kokhba, changed his name from Simon bar Kosiba to add a reference to the Star Prophecy.

Patristic works

After Tertullus, the second reference to "Nazarenes" comes from Tertullian, the third reference from Eusebius, then extensive references in Epiphanius of Salamis and Jerome.
Epiphanius additionally is the first and only source to write of another group with a similar name, the "Nasarenes" of Gilead and Bashan in Trans-Jordan. Epiphanius clearly distinguishes this group from the Christian Nazarenes as a separate and different "pre-Christian" Jewish sect. Epiphanius' explanation is dismissed as a confusion by some scholars, or a misidentification. Other scholars have seen some truth in Epiphanius' explanation and variously identified such a group with the Mandeans, Samaritans, or Rechabites.

Gnostic works

The Gospel of Philip, a third-century Gnostic work, claims that the word "Nazarene" signifies "the truth":

Historicity

Although the historian Flavius Josephus mentions 45 towns in Galilee, he never mentions Nazareth. But Josephus also writes that Galilee had 219 villages in all, so it is clear that most village names have gone unrecorded in surviving literature. Nazareth was overshadowed by nearby Japhia in his time, so Josephus might not have thought of it as a separate town. The earliest known reference to Nazareth outside the New Testament and as a contemporary town is by Sextus Julius Africanus, who wrote around AD 200. Writers who question the association of Nazareth with the life of Jesus suggest that "Nazorean" was originally a religious title and was later reinterpreted as referring to a town.

Variants

The numbers in parenthesis are from Strong's Concordance.

Nazarene (3479)

The first confirmed use of "Nazarenes" occurs from Tertullus before Antonius Felix. One such as Tertullus who did not acknowledge Iesous ho Nazoraios as Iesous ho Christos would not call Paul's sect Christianoi.

"Nazarenes" for Christians in Greek

In Acts, Paul of Tarsus is called, "a ringleader of the sect of the Nazoreans," thus identifying Nazorean with Christian. Although both "Christianios" and "Nazarenes" appear to have been current in the 1st century, and both are recorded in the New Testament, the Gentile name "Christian" appears to have won out against "Nazarene" in usage among Christians themselves after the 1st century. Around 331 Eusebius records that from the name Nazareth Christ was called a Nazoraean, and that in earlier centuries Christians, were once called Nazarenes. Tertullian records that "for this reason the Jews call us 'Nazarenes'. The first mention of the term "Nazarenes" is that of Tertullus in the first accusation of Paul, though Herod Agrippa II uses the term "Christians", which had been "first used in Antioch.", and is acknowledged in. Later Tertullian, Jerome, Origen and Eusebius note that the Jews call Christians "Nazarenes."

"Nazarenes" or "Nasranis" for Christians in Aramaic and Syriac

The Aramaic and Syriac word for Christians used by Christians themselves is Kristyane, as found in the following verse from the Peshitta:
Likewise "but if as a Christian, let him not be ashamed, but glorify God in this name", and early Syriac church texts.
However, in the statement of Tertullus in Acts 24:5, "Nazarenes" and in "Jesus of Nazareth" are both nasraya in Syrian Aramaic, while Nasrat is used for Nazareth. This usage may explain transmission of the name Nasorean as the name of the Mandaeans leaving Jerusalem for Iraq in the Haran Gawaita of the Mandaeans. Saint Thomas Christians, an ancient community in India who claim to trace their origins to evangelistic activity of Thomas the Apostle in the 1st century, are sometimes known by the name "Nasrani" even today.

"Nazarenes" as Christians in Arabic literature

Although Arab Christians referred to themselves as مسيحي Masīḥī, the term "Nazarene" was adopted into the Arabic language as singular Naṣrani and plural Naṣara to refer to Christians in general. The term "Naṣara" is used many times in the Qur'an when referring to them. For example, Surat Al-Baqara says:

"Nazarenes" as Christians in Hebrew literature

In Rabbinic and contemporary Israeli modern Hebrew, the term Notzrim , or singular "Notzri" is the general official term for "Christians" and "Christian", although many Christians prefer Meshiykiyyim "Messianics", as found in most Hebrew New Testament translations and used to translate the Greek Christianoi in many translations of the New Testament into Hebrew, and by some churches.

"Nazarene" and "Nazarenes" in the Talmud

The first Hebrew language mentions of Notzri and Notzrim are in manuscripts of the Babylonian Talmud, these mentions are not found in the Jerusalem Talmud. Notzrim are not mentioned in older printed editions of the Talmud due to Christian censorship of Jewish presses. Notzrim are clearly mentioned in Avodah Zarah 6a, Ta'anit 27b, and may be reconstructed in other texts such as Gittin 57a.
Samuel Klein proposed that the passage in Gittin 57a, which is one of the most controversial possible references to Jesus in the Talmud, may also have included reference to "Yesu ha Notzri" warning his followers, the "Notzrim", of his and their fate.
An additional possible reference in the Tosefta where the text may have originally read Notzrim rather than Mitzrim is "They said: He went to hear him from Kfar Sakhnia of the Egyptians to the west." where medical aid from a certain Jacob, or James, is avoided.
There are no Tannaitic references to "Notzrim" and few from the Amoraic period. References by Tannaim and Amoraim to "Minim" are much more common, leading some, such as R. Travers Herford, to conclude that Minim in Talmud and Midrash generally refers to Jewish Christians.
''Yeshu ha Notzri''
The references to Notzrim in the Babylonian Talmud are related to the meaning and person of Yeshu Ha Notzri in the Talmud and Tosefta. This includes passages in the Babylonian Talmud such as Sanhedrin 107b which states "Jesus the Nazarene practiced magic and led Israel astray" though scholars such as Bock consider the historicity of the event described is questionable. The Jerusalem Talmud contains other coded references to Jesus such as "Jesus ben Pantera," while the references using the term notzri are restricted to the Babylon Talmud..

"Curse on the Heretics"

Two fragments of the Birkat haMinim in copies of the Amidah found in the Cairo Geniza include notzrim in the :wikt:malediction|malediction against minim.
Robert Herford concluded that minim in the Talmud and Midrash generally refers to Jewish Christians.

''Toledot Yeshu''

The early medieval rabbinical text Toledoth Yeshu is a polemical account of the origins of Christianity which connects the "notzrim" to the "netzarim" of Samaria. The Toledot Yeshu identifies the leader of the "notzrim" during the reign of Alexander Jannaeus as a rebellious student mentioned in the Baraitas as "Yeshu ha-Notzri". This is generally seen as a continuation of references to Jesus in the Talmud although the identification has been contested, as Yeshu ha-Notzri is depicted as living circa 100 BCE. According to the Toledot Yeshu the Notzrim flourished during the reign of the Hasmonean queen Alexandra Helene Salome among Hellenized supporters of Rome in Judea.

"Nazarenes" for Christians in late Medieval and Renaissance Hebrew literature

The term "Notzrim" continued to be used of Christians in the medieval period. Hasdai Crescas, one of the most influential Jewish philosophers in the last years of Muslim rule in Spain, wrote a refutation of Christian principles in Catalan which survives as Sefer Bittul 'Iqqarei ha-Notzrim.

Modern Hebrew usage

As said above, in Modern Hebrew the word "Notzrim" is the standard word for Christians, but Meshiykhiyyim is used by many Christians of themselves, as in the BFBS New Testament of Franz Delitzsch; 1 Peter 4:16 "Yet if any suffer as ha-Meshiykhiyyim, let them not be ashamed, but let them glorify God in that name." In the Hebrew New Testament Tertullus' use of "Nazarenes" is translated "Notzrim", and "Jesus of Nazareth" is translated "Yeshu ha Notzri".

Possible relation to other groups

Pliny and the ''Nazerini'' (1st century BCE)

mentioned a people called the "Nazerini" in his Historia Naturalis. Bernard Dubourg connects Pliny's Nazerini with early Christians, and Dubourg dates Pliny's source between 30 and 20 BCE and, accounting for the lapse of time required for the installation in Syria of a sect born in Israel/Judea, suggests the presence of a Nasoraean current around 50 BCE. Pliny the Elder indicates that the Nazerini lived not far from Apamea, in Syria in a city called Bambyx, Hierapolis or Mabog. However it is generally thought that this people has no connection to either Tertullus' description of Paul, nor to the later 4th century Nazarenes. Pritz, following Dussaud, connects Pliny's 1st century BCE Nazerini, to the 9th century CE Nusairis.

Nazarenes, and Ephanius' ''Nasaraioi'' (4th century CE)

The testimonies of Epiphanius, Philastrius, and Pseudo-Tertullian may all draw in part from the same lost anti-heretical works of Hippolytus of Rome, mentioned as the Syntagma by Photius, and Against all Heresies by Origen and Jerome.
Epiphanius uses the spelling nasaraioi, which he attempts to distinguish from the spelling nazoraios in parts of the New Testament, as a Jewish-Christian sect. According to the testimony of Epiphanius against the 4th century Nazarenes, he reports them as having pre-Christian origins. He writes: " They did not call themselves Nasaraeans either; the Nasaraean sect was before Christ, and did not know Christ. 6,2 But besides, as I indicated, everyone called the Christians Nazoraeans,". The sect was apparently centered in the areas of Coele-Syria, Galilee and Samaria, essentially corresponding to the long-defunct Kingdom of Israel. According to Epiphanius they rejected temple sacrifice and the Law of Moses, but adhered to other Jewish practices. They are described as being vegetarian. According to him they were Jews only by nationality who lived in Gilead, Basham, and the Transjordan. They revered Moses but, unlike the pro-Torah Nazoraeans, believed he had received different laws from those accredited to him.
Epiphanius' testimony was accepted as accurate by some 19th-century scholars, including Wilhelm Bousset, Richard Reitzenstein and Bultmann. However Epiphanius testimony in this regard, which is second-hand, is in modern scholarship read with more awareness of his polemical objectives to show that the 4th century Nazarenes and Ebionites were not Christian.

Mandaeans

The Mandaeans of Iraq and Iran use the term Nasoraean in their scroll, the Haran Gawaitha, to describe their origins in, and migration from Jerusalem: "And sixty thousand Nasoraeans abandoned the Sign of the Seven and entered the Median Hills, a place where we were free from domination by all other races."...
Theories on the origins of the Mandaeans have varied widely. During the 19th century Wilhelm Bousset, Richard Reitzenstein and Rudolf Bultmann argued that the Mandaeans were pre-Christian, as a parallel of Bultmann's theory that Gnosticism predated the Gospel of John. Hans Lietzmann countered with the argument that all extant texts could be explained by a 7th-century exposure to, and conversion to, an oriental form of Christianity, taking on such Christian rituals as a Sunday Sabbath.
Scholars of Mandaeans considered them to be of pre-Christian origin They claim John the Baptist as a member of their sect; the River Jordan is a central feature of their doctrine of baptism.