The book Notes on Prosody by polyglotauthorVladimir Nabokov compares differences in iambic verse in the English and Russian languages, and highlights the effect of relative word length in the two languages on rhythm. Nabokov also proposes an approach for scanning patterns of accent which interact with syllabic stress in iambic verse. Originally Appendix 2 to his Commentary accompanying his translation of Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin, Notes on Prosody was released separately in book form. Notes on Prosody and Nabokov's translation of Eugene Onegin sparked considerable academic debate.
Bely's influence
Nabokov in large part follows the system described by Andrei Bely in his paper "Description of the Russian iambic tetrameter" published in the collection of essaysSymbolism .
Terminology
The word stress is reserved for the underlying unvarying pattern of the iambic rhythm, and the wordaccent is used to describe where the accent falls in speaking a line. He introduces the notion of a scud, which he defines to be an unaccented stress. He uses U shaped symbol and / to illustrate. He describes a number of types of scuds :
tilted scud — an inversion, where the accent falls on the first syllable of an iambic foot, of which there are various types:
*split tilt — an accented monosyllable followed by an unaccented one
*short tilt — an accented monosyllable followed by an unaccented first syllable of a polysyllabic word
*duplex tilt — a disyllabic word where the accent falls on the first syllable in ordinaryspeech
*long tilt — the first two syllables of a trisyllabic word, where the first syllable is accented in ordinary speech
reverse tilt — an unaccented stress followed by an accented depression the main variety of which is the:
*split reverse tilt — two monosyllables the first not accented and the second accented
*duplex reverse tilt — a disyllabic word accented on the second syllable 'against the grain' of stress-unstress; Nabokov somewhat misinterprets Robert Bridges discussion of "Recession of accent" in his book Milton's Prosody, claiming that Bridges 'designates' the duplex reverse tilt as 'recession of accent', whereas Bridges starts from the phenomenon of 'recession of accent' as analysed by Alexander Schmidt and proceeds to analyse possible occurrences of it in Milton's verse.
The primary source of the differences between Russian and English verse is that English has many one syllable nouns, verbs, and adjectives, where Russian words typically have many syllables, and carry only a single invariable stress. The iambic rhythm of alternating accented and unaccented syllables is relatively natural in English, whereas in Russian speech many unaccented syllables may quite naturally occur in sequence.
English iambic tetrameters
Scudless lines are more common than scudded lines.
Sequences of scudded lines are short.
Scuds are frequently associated with weak monosyllables, duplex tilts, and scudded rhymes
Scuds in feet 1 and 2 occur about as frequently as in foot 3; scuds in foot 4 are rare. The line is weighted accentually towards its end.
Feminine rhymes are "scarce, insipid, or burlesque"
Elisions are relatively common.
Russian iambic tetrameters
Scudded lines are much more common than scudless lines.
Scuds often form linked patterns from line to line, often in sequences of twenty or more lines. Sequences of scudless lines rarely occur in sequences longer than two or three lines.
Scuds are frequently associated with the unaccented syllables of long words; there are almost no duplex tilts. Rhymes are not scudded.
Scuds in foot 3 are by far the most common. The line is weighted accentually towards its beginning.
Feminine rhymes are as frequent as masculine ones.
There are strictly speaking no elisions of any kind.