Robert Stanley Weir


Robert Stanley Weir was a Montreal, Quebec judge and poet most famous for writing the English lyrics to "O Canada", the national anthem of Canada. He was educated as a teacher and lawyer and considered one of the leading experts of the day on Quebec's municipal civil law. He was appointed a municipal court judge and a judge for the Exchequer Court of Canada.
Weir published several individual poems in magazines and collections in books. His lyrics for the English version of "O Canada" eclipsed many others' lyrical attempts and songs to quickly become the most popular patriotic song in Canada for the past century.

Early history

Robert Stanley Weir was born in Hamilton, Canada West, the son of William Park Weir and Helen Craig Smith, who had emigrated from Scotland to Canada in 1852. Weir moved to Montreal, Quebec with his family as an infant, where his father became a Surveyor of Customs in the Port of Montreal. His brother, William Alexander Weir, was born there and would later become a Cabinet Minister in the Legislative Assembly of Quebec.
Weir studied at McGill Normal School, Montreal, and at the age of 19, was appointed principal of Sherbrooke Street School, one of the newest and largest Montreal public schools at the time. He continued his studies at McGill University earning his Bachelor of Civil Law in 1880 and a Doctor of Civil Law in 1897.
In 1882, he married Margaret Alexander Douglas, daughter of wealthy Montreal businessman Alexander Douglas. They had six children, two sons, Douglas, and Albert Weir,, and four daughters, Beatrice, Winnifred, Marjorie and Dorothy Douglas Weir. Marjorie Douglas Weir would become known for her role in a movement to provide children's playgrounds in Montreal. Robert himself was known to be Vice-President of the Parks & Playgrounds association, in 1922. The family divided their time between Montreal and a summer home named Cedarhurst, in Cedarville, a picturesque hamlet on the east shore of Lac Memphrémagog in the Eastern Townships of Quebec.

Career

From 1881, Weir practised law in Montreal and took a particular interest in municipal questions and had several of his studies published. In 1892, he ran unsuccessfully as a Liberal for the Montreal No. 4 riding of the Legislative Assembly of Quebec. In 1898, he was one of several eminent advocates appointed to revise the charter of the City of Montreal. It is believed that, in particular, he wrote many of the sections relating to expropriations and the power of the city to pass by-laws.
On May 6, 1899, he was appointed Recorder for Montreal. During this time as a recorder, he also taught liturgics and jurisprudence in the Congregational College of Canada, which was affiliated with McGill University. Weir later served as a municipal court judge and was considered an expert on the historical aspects of municipal law. He was later appointed a judge for the Exchequer Court of Canada in 1926. In 1923, he was honoured as a Fellow of the Royal Society of Canada.

"O Canada"

In 1908, Weir wrote English lyrics for "O Canada" while at his summer home, Cedarhurst, in time to honour the 300th anniversary of the founding of Quebec City.
The French version had originally been commissioned in 1880 by the Lieutenant Governor of Quebec, Théodore Robitaille with lyrics by Sir Adolphe Basile Routhier and music composed by Calixa Lavallée in time for the Congrès national des Canadiens-Français which was to be held on St. Jean Baptiste Day of that year. The popularity of the song grew quickly in Quebec and was played frequently at special events in the province.
English versions began to appear almost immediately. The first evidence of official use of any version of "O Canada" in Anglophone Canada was 1901, when school children sang it for that year's tour of Canada by the Duke and Duchess of Cornwall, later King George V and Queen Mary). By the time Weir wrote his version in 1908, there were more than a hundred English quasi-translations of the French original. But it was Weir's version that became the most popular one.
The tune was already popular across the country, and with Weir's popular lyrics "O Canada" swiftly joined "God Save the King" as co-national anthem by custom, though neither of them had been statutorily declared national anthems. At the time of confederation in 1867, many Anglophones advocated for "The Maple Leaf Forever" to be their national anthem. But while it was often used alongside "God Save the King" at official functions in Anglophone areas of the country, no French version was ever produced making it impossible for that song to ever become Canada's national anthem. Other alternatives faced similar problems.
Weir's original 1908 lyrics were:
O Canada! Our home, our native land.
True patriot love thou dost in us command.
We see thee rising fair, dear land,
The True North strong and free;
And stand on guard, O Canada,
We stand on guard for thee.
O Canada! O Canada!
O Canada, we stand on guard for thee!
O Canada, we stand on guard for thee!

Weir amended the lyrics slightly in 1913, 1914 and 1916, ultimately producing the following version:
O Canada! Our home and native land.
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
And stand on guard, O Canada!
We stand on guard for thee.
O Canada, glorious and free.
We stand on guard, we stand on guard for thee!
O Canada! We stand on guard for thee!

One final change was made to the penultimate line after Weir died - and is preserved in a recording made by tenor Edward Johnson in 1928:
O Canada, glorious and free,
We stand on guard, we stand on guard for thee!
O Canada! We stand on guard for thee!

Became:
O Canada! Glorious and free!
O Canada! We stand on guard for thee!
O Canada! We stand on guard for thee!

But the 1916 version continued to be used for official occasions until 1980, when Parliament changed the lyrics upon statutory adoption of "O Canada" as the national anthem :
O Canada! Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide, O Canada,
We stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, We stand on guard for thee.
O Canada, We stand on guard for thee.

On February 7, 2018, legislation that proposed to change the line "True patriot love in all thy sons command" to "True patriot love in all of us command" received royal assent, and the change became law.

Death and legacy

Judge Robert Stanley Weir died on August 20, 1926 at Lac Memphrémagog, Quebec, Canada.
Weir's verses of "O Canada" were published in an official form for the Diamond Jubilee of Confederation in 1927, and gradually became the most generally accepted anthem in English-speaking Canada, completely winning out over the alternatives by the 1960s.
In seeking to enact "O Canada" as the national anthem officially, a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons was struck. In 1968, the committee recommended changes to the English version–replacing one of the repeated phrases "We stand on guard for thee" with "From far and wide" and one "O Canada" with "God keep our land".
The committee also thought it appropriate for the government to acquire copyright to the words and music. Canadian copyright laws held for 50 years beyond the author's death so there was no trouble with the copyright for the music but the heirs of Weir objected to the changes to the words. Since Weir died in 1926, it would not be in the public domain until 1976. Evidence was found that the copyright had actually descended to Gordon V. Thompson, a music publisher, who agreed to sell it to the government in 1970 for the nominal sum of $1. The committee, however, still hoped to settle the matter amicably with Weir's family, if at all possible.
Finally, on July 1, 1980, 100 years after Routhier and Lavallée penned the hymn, the National Anthem Act officially proclaimed the French and modified English versions as the National Anthem of Canada. Today, "God Save the Queen" is Canada's royal anthem, while "The Maple Leaf Forever" is rarely heard.
Two provinces have adopted Latin translations of phrases from the English lyrics as their mottos: ManitobaGloriosus et liber — and AlbertaFortis et liber. Similarly, the motto of Canadian Forces Land Force Command is Vigilamus pro te. As well, the motto for the 2010 Vancouver Winter Olympics was "with glowing hearts".
A postage stamp was issued in honour of Weir, Lavallée, and Routhier on June 6, 1980 and on May 24, 1999, a monument for Judge Weir was erected in Weir Memorial Park, on the shores of Lac Memphrémagog, near where he wrote the famous lyrics. A Montreal street is named Rue Stanley Weir in his honour.
In recent years, the English version of the anthem has been criticized, by feminists such as Senator Vivienne Poy, for being sexist ; alternate lyrics have been proposed but are not widely supported.
Weir's grandson, Steve Simpson, says the word "son" is not about gender, but a reference to a patriotic command from a maternal goddess.

Works

*