Sámi anthem
Sámi soga lávlla is the anthem of the Sámi people. The text was written by Isak Saba, and Arne Sørli composed the music. Originally a poem, it was first published in the Sámi newspaper Saǥai Muittalægje on 1 April 1906. Sámi soga lávlla has been translated into most of the Sámi languages.
History of the anthem
The poem Sámi soga lávlla was written by Norwegian Sámi Isak Saba. He was a Norwegian school teacher and a researcher of Sami folklore and politics from Unjárga. In 1906, he became the first Sami to be elected to the Norwegian Parliament. The poem was first published on April 1, 1906 on the Northern Sami in the Norwegian newspaper Sagai Muittalægje.In August 1986, the 13th Sámi Conference, was held in the Swedish village of Åre, a poem Sámi soga lávlla was declared the national anthem of the Sami. The music written for these words were by the Norwegian composer :no:Arne Sørli|Arne Sørli, was approved in 1992 as the official national anthem at the 15th Sámi Conference in Helsinki.
Lyrics
Lyrics in Sámi
Lule Sámi: Sáme mátto lávla | Southern Sámi: Saemiej Laavlome | Alternate Southern Sámi: Saemie eatnemen vuelie | Kildin Sámi: Соаме шурьмусе ла̄ввл | |
Translated by: | Sigga Tuolja-Sandström | Ella Holm Bull | ? | ? |
Lyrics: | dåppen ráfes Sámeednam Duottarduogen duottar vuojnnu Jávre sledju lahkalakkoj Tjåhkå allen, båre tjäron allánaddi alme vuossti Jågå skåvvi, vuome sjåvvi Tsáhki tsäkko stállenjárga máradiddje merajda | vååjnesh saemiej eatneme lea. Vaeriej duekesne guevtelh vaajjah, våaroen tjielke jaevrieh vååjnoeh. Dalvesh, vaerieh, vaartoeh, vuemieh alnadahkh elmeden vööste. Johkh vijtjeldieh vuejtieh sjuvvieh. Vaartoeh, gaejsieh, njiemehtje-spaenjieh tjåadtjoeh vøøste mearoem. | soejmi Saemielaante jæjhta: Vaerieh vaeriej duekieh vååjnoeh, jaevrieh jaevriej dubpielisnie. Elmien vøøste vaartoeh, aesieh lokngesieh jih vitnededtieh. Johkh jih skåakh jis bursieh, sjuvvieh, kraevies praare baektienjuanah saelhtietjaetsiem dåastoehtieh. | Куххьккенҍ аляхт Соаме Е̄ммьӊе. Па̄ххькк па̄кьк мӣлльтэ уйтант кукас, Ко̄лкэв эвтес ча̄зь ча̄зь мӣлльтэ. Урьтэ вуйв я е̄нас пагка Выммьдуэвма ле̄в алехь аллма. Коаввкэв ва̄рь, я ко̄ллкэв кӯшшк ёг. Кырртэв чӣӊӊлэс ёавьренҍ э̄ххтэ, Ко̄ммьтэсь нэ̄ммьпьесь ме̄рэнҍвя̄л. |
Lyrics: | muohta bårgåt mieredagi Sámevierrek sielujn mielajn ähttsá gåjt val ednamijdes Vájaldiddje mánnodihpen libjudiddje guovsagisá ruosjkasj, ruovgas rådojn gullu juhtsa jávrijn, jalggadisájn gieris skuolkat manádijn | tjuatsa, elmie, gåaltoeminie. Läjhkan saemien-boelve eahtsa jijtse barkoeh, årroeh-sijjieh. Fealadäjjam aske tjuavka, goeksegh buelieh, naestieh gijkieh. Bovtsen kraaje sermiej sisnie, jaevrieh vaegkieh govloeh sjuevvieh, gierehtsh råantjoeh daelvege. | værtoe, væhtjedh, vesties hovme. Saemien såelien gåetiedjaveh darhke saemien vaajmoen lihke. Fealadæjjan baalkah tjuevkieh, aske, goeksegh, naestieh gijkieh. Stråmhpoej sisnie golvoe råavka, johke sjåvva, baaroeh bursieh, gierehtsh daelvie-baalkine. | Вэ̄зэнҍ вӣ ллькесь коаххтал ёабьретҍ Ӣӊкэнҍ са̄мь мӣн о̄ллмэ то̄ӆӆькьев Пуадта вӣресь ва̄рне кӯтҍкетҍ. Воафсхэсс сӣрант та̄лльва кыдта, Пӯдзэ пэ̄гант куллай ла̄ввлэнҍ. Роатткъев э̄лл па̄кь нёллькесь ёавьренҍ, Ке̄ресь мэ̄ннэв раст я чӯлл ча̄р, Вэ̄ннса налла налла кэскэсьт нэмпэ. |
Lyrics: | miehtsijt, merajt, merragáttijt gålle sinna guollebivdde suvdos merajn, suvdos jávrijn gållen tjuovggi tjáhtjelåtte silbban guojtti sámeäno sledju stákko, sledju ájro loujtti ålmmå lávludalle bårssjo guojkajt åkkijda | vaerieh vuejtieh jaevrieh klienjieh. Mearoeh jaavretjh, baaroeh guedtieh, klienjesne dah gøølijh vååjnoeh. Tjaetsien-ledtieh dah aaj klienjieh, johkh goh silph dah vååjnoeh gelkieh. Aajroeh klijkieh aajroeh klienjieh, almetjh aavoen almetjh juejkieh stoerre jeanoem våålese. | vaerieh, vaartoeh, saelhtiegaedtieh. Gøølijh gullieklienjedahken soejmi saelhtieh, sovvenh suvkieh. Tjaebpies tjaetsieledtieh klienjieh, johkh goh silpejeanoeh vååjnoeh. Staahkoeh vååjnoeh, aajroeh gijkieh. Almetjh laavloen vuelkieh sovken, garseraejkiem, sovvenh, johkh. | Воаретҍ, ёавьретҍ, ме̄рр э̄лл нэмпэтҍ, Касьт таввь о̄ллмэ шыллев коалль кӯль. А̄ввт со̄нн лонҍтэтҍ йхесь поаззксэнҍ. Сыллпэнҍ вуаӆӆк мӣн са̄мь е̄ммьне. Рынтэсьт о̄ййкьювв, арьй лыэшшт ча̄дза, Сугкал тавас, вуаййпе нэмпэнҍ, Мугка вуэссь и аннта соннӭ Аллма кӯшкэ э̄лл ла̄вл кыррьтэв. |
Lyrics: | dat lea gierddam doaddjudagi gådde tjudijt, rievvudagájt sluogas vierrevärroválldijt Rámmpo dunji, sávres máddo Rámmpo dunji, ráfes ruohtsas Älla doaro doaroduvvam, älla vieljaj vará varddám sáme sijvos mátto sin | eah leah annje jaavoelamme. Fåjjoeh tjuvrieh åesiestäjjah faelskies skaejhvieh skaehtie-fåvhtah. Vyörtegs veaksehks saemien boelve! Vyörtegs raffies saemien boelve! Ij naan dåara saemiej gaskem, ij naan virre galkasovveme. Raeffie saemien boelvesne. | jijnjem ååjseme dan guhkiem. Tjuvrieh, vesties gærroedæjjah, faelskies skaehtie-kriebpesjæjjah. Aavodh, – nænnoes saemien såelie! Aavodh, – raeffien roehtsen dålle! Idtjin saemieh gåessie dåaroeh ij leah gåssie saemiej luvnie viellen virre varrteme. | Ке эйй та̄ххтма кадцьсе е̄ммьнян. Са̄мь никенн ейй та̄ххтма коаннҍтэ, Вӣлье ве̄р ейй аннта ко̄ллкэ. Ӣге са̄ммьля ло̄ссесь вуэзесь, Кӣршэ со̄нн пугк аннтма рэ̄зэтҍ. Тӣррв, са̄мь олма, агесь кӣрршэй! Тӣррв мыр шоабшей роавас вуэнҍтэсь! Лувьтэнҍ ча̄рэсьт выйей агесь. |
Lyrics: | vuojttám vierredahkkij badjel Vuosstálasstup, vielja, mij aj sávrrudagájn vuolediddjáj Biejvemánáj gierddis máddo duv e vuojte vasjulattja jus val várri gållegielat Mujttit máttarmáttoj bágojt Sámeednam sámijda | miedtiejidie baajhtestamme. Mijjieh aaj, viellh vuastalibie vueliedäjjah tjimkes-laakan! Biejjien baerniej veaksehks maadtoe! Eah edtjh datnem fäjjoeh nåhkehtidh, jis geehth jijtjedh gullie-gielem, måjhtah maadtoen bihkedassem: Saemien eatneme saemide! | vesties vuekie tjoeri tjijtedh. Mijjeh dovne vuastalibie, dejtie gieh edtjieh mijjem dibledh. Biejjien baerniej vieksies maadtoe! Ih galkh gåessie ååjsehtalledh gosse gielem buektehth geehtedh, aahkaj aajjaj baakoeh mujhtedh: Saemien dajveh saemide! | Пугк шӯрр рэ̄зэтҍ е̄рркъя па̄лесьт. Быдт э мыйе буаййпе бйльйням, Пыххта я̄лэн ло̄сстэгуэйм шӯрр. Са̄ммыля тоавас, шэ̄ннтъта пӣйвенҍ, Ев ля рэ̄з то̄н буххьтэ вуайченҍ, Кӣлант коалль вуанч пынне эбтэс, Моаннтар а̄янт соаг ва̄льт е̄ррма: Соаме ва̄пткэсь Е̄ммьне Соаметв! |
Lyrics in other local languages
Finnish: Saamen suvun laulu | Norwegian Bokmål: Samefolkets sang | Russian: Национальный гимн саамов | Swedish: Sameättens sång | |
Translated by: | Otto Manninen | ? | Juha Janhunen and Tatiana Narlykovoy. | ? |
Lyrics: | Lapin kulma kuumottavi aava Turjan tunturisto järvi järven tuolla puolen, valtahiset harjat, huiput kohoo kohti ilman kantta, joet joikaa, korvet kaikaa, niemet pystyt, rautarinnat, työntyy tyrskymerta päin. | sakte stiger Samelandet: Vidde seg bak vidde strekker, sjø ved sjø hvor øyet rekker. Lier, åser, snaue rabber hever seg mot himmelbrynet. Elver bruser, skoger suser, stålgrå, steile fjell-nes skyter mot det ville hav seg ut. | вдали синеет край Саамов, гора уходит за горой, вода мелькает за водою, грады вершин и гребни сопок стремятся к небу высоко, шумят леса, текут там реки, стальные мысы достигают пространств волнующих морей. | ser du Samelandet skymta: Fjäll bak fjäll i fjärran blåna, sjöar sträcka sig vid sjöar, bergens branter, fjällens toppar höja sig mot själva himlen, bäckar brusa, skogar susa, tvärbrant stupa stålgrå uddar strävande mot stormigt hav. |
Lyrics: | tuulet, tuiskut määrättömät, Saamen suku sieluin, mielin silti rakastavi maitaan; kulkijalle kuudan hohtaa, roihuavat pohjanpalot, poro pärskyy koivikossa, melu täyttää järvet, jängät pulkankolke talvitiet. | snefokk uten mål og måte. Sameslekten dog av hjertet henger med sitt hjem og yrke. For en vandrer månen skinner, nordlys flimrer, stjerner tindrer. Reingrynt høres mellom krattet, sus og brus fra sjø og slette, pulkestøy langs vintervei. | yrsnön vräks av vilda vindar, ändock älskar sameätten denna jord av allt sitt hjärta: Månens ljus en färdman fägnar, flygga norrskensflammor fladdra, klövkäpp, rengrymt hörs bland snåren, ut på insjön, över slätten, slamrar släden vägen fram. | |
Lyrics: | kultaa metsät, meret, rannat, kalamiehet meren, järven kultakimalteessa keinuu, kultasotkat soutaa, soiluu hopeoina Lapin virrat, välkkyy airo, vilkkuu sauvoin, miehet laskee lauleskellen kosket, könkäät, suvannot. | fjell og skoger, hav og strender, fiskere i gullglans gynger, gynger stilt på hav og innsjø. Gyllent glinser svømmefugler og som sølv de store elver. Staker glimter, årer glitrer, Folket under sang det farer gjennom stiller, stryk og foss. | havet, havets stränder, guldomglänsta fiskefartyg vaggas utav vågor, gullhamn får var vattenfågel, strömmarna som silver glittra, åror blänka, stakar blixtra, under sång ses männen styra utför eda, fors och fall. | |
Lyrics: | kestänyt on vainolaisten tapporetket, kirokaupat, viekkaat väärän veron viejät. Terve, sitkeä sa heimo, Terve, rakas rauhan juuri, veljesriidan raastamaton, veljesveren vuotamaton Saamen heimo hiljainen! | utholdt har og tålt så mange herjingstokter, bannskaps-handler, frekke falske skattefuter. Hill deg, seige samestamme! Hill deg, fredens rot og flamme! Aldri er der kamper kjempet, aldri broder-blod har runnet i den stille sameslekt. | obräckt har sen mäktat utstå mördartjuder, slemma köpmän, sluga skattekrävarskaror. Hell, var hälsat, sega släkte! Hell dig fridens rot och fäste! Krigisk fejd har aldrig flammat, aldrig spilldes brödrablodet ibland Lapplands lugna ätt. | |
Lyrics: | voiton väärintekijöistä. Veljet, mekin torjukaamme sitkeästi sortajamme! Suku vankka Päivän poikain, ei sua voita vainolainen, kultakieltäs jos vain vaalit, taattojen jos neuvot muistat Saamien on Saamen maa! | over dem som urett øvet. La oss også motstå, brødre, dem som vil oss underkue! Solens sønners seige avkom! Aldri skal du overvinnes om ditt gyldne språk du vokter, husker dine fedres tale: Sameland for samene! | всех злодеев в старину и мы должны бороться, братья, упрямо с угнетателем! Народ ты крепкий, рожденный солнцем! Враги тебя не победят, язык свой только золотой храни, и предков древних слог запомни: саамам Саамскую Страну. | vrånga våldsmän fordomtima, bröder låt oss likaledes strida segt emot förtrycket! Solens söner starka släkte! Dig kan ingen ovän kuva, blott ditt väna språk du vårdar, minnes forntidsfädrens maning: Sameland åt samerna! |