Sōkē or eke is a Tongangroup dance performed with sticks which the performers hit against each other on the beat of the drum. It has some common elements with, but is a complete independent development from the English Morris dance. As with most Tongan dances, the whole performance is to dazzle the spectators and to please the chiefs. There is no hidden purpose.
History
The original "eke" comes from Futuna. It was composed by the Futunans as a kind of penitence for the murder of the Marist father Pierre Chanel in 1841.. With the introduction of Catholicism in Tonga, they brought the eke with them, first to Tafahi, then to Niuafoou. After the volcanic eruption of their island in 1946 the people of Niuafoou were resettled on Eua. From there the eke, by then named sōkē came to Tongatapu, to the Catholic diocese of Maufanga to be more exact, which brought it into Tonga's mainstream.
Performance
A single vaka consists of 2 men and 2 women facing each other. Each of the men have one long stick, about 2 meter, the both women carry short sticks, about 40 cm, one in each hand. Occasionally this assignment is exchanged. On the beat of the music they hit the sticks against each other in a repeating pattern. In the first movement, for example, the woman to the left hits with her right stick the top of the stick of the man to the right, then her left stick against his on the bottom, and then her right on his top again, while on the fourth beat they turn around to prepare for the next movement. But many variants are possible. The last hit can be done with her left stick again, while he quickly turns over his whole stick. Or the second hit can be in the middle on the long stick, which the man keeps up as a shield In the second movement the exchange is diagonally: the men hit the tops of their sticks together, then the bottoms, then the tops again, while the women in the space left over hit their sticks together. Or perhaps the men hit only twice, giving the women more space to elegantly hit their sticks in the middle on the second beat. Again beat 4 is the transition to the next movement. The third movement may be as the first one, but now the exchange is between the persons in the front and in the back. In the fourth movement, if used, the women can turn to the public to make a little bow, or to hit their own sticks together, while the men can bump their sticks with a bang on the ground. These movements repeat as long as the song continues. Various series of movements may be applied to different stanzas, but they fall in either of two groups:
Eke nou, where the groups of 4, the separate 'boats' interact with themselves only. In a big performance there are many 'boats' on a row, all performing independently.
Eke loa, when the 'boats' exchange performers, the front row for example going to the left and the back row to the right.
Lyrics
There are a few songs which will be recited at a sōkē, usually when the performers are still standing still. When the refrain is sung they hit their sticks as long as the refrain is repeated, and when finished they stand still again for the rest of the song. There are a few refrains like 'hina hea' and 'sōkē'. In fact the original name of the dance is rather eke and not sōkē. But nowadays in Tonga it is better known by this refrain. However, on Wallis and Futuna it is still known by its original name. Part from the Uvean eke, which was already known before 1932 and was performed by the Uvean community in Suva at the South pacific festival of 1972: Pongipongi tuu te nuanua i sakē moo teketi mai te fanālua i sakē e ōmai ai nai mātua i sakē o fehuki pē ko fea ia Lavelua i sakē pea tala age leva naua i sakē e afio i Hahake Lavelua i sakē which translates as: In the morning there is a rainbow hurray - and a twomaster appears hurray - bringing these both gentlemen hurray - who ask where Lavelua is hurray - whereupon they two are told hurray - king Lavelua reigns in Hahake hurray. The two gentlemen named seem to be Pierre Chanel and Marie Nizier, who were sent to Futuna by father Pierre Bataillon. Part from the Maufanga sōkē: Sōkē! he siale toli nofo au ta tuia sōkē lupe fau fālelé matangi angi pea moé atu ē! langa mai fohé isakē, isakē, isakē, isakē io! Siale-toli-nofo means gardenia-picked-while-sitting-down most likely a contribution from Tafahi, where on the road to the top of the mountain Piu-o-Tafahi there grows a gardenia with its branches so low over the path that you can pick the flowers with no effort. The place is called Pua-toli-nofo . Most of the words of the song are quite unintelligeable in modern Tongan, but some words and names can be distinguished which give a clue to its origin. Also the Uvean and Futunan versions are in such old language that it is not clear which language it is. The two pieces above, however, are rather Uvean.