Song of Songs 1


Song of Songs 1 is the first chapter of a book called "Song of Songs" or "Song of Solomon" in the Hebrew Bible or the Old Testament of the Christian Bible. This book is one of the Five Megillot, a collection of short books, together with Book of Ruth, Lamentations, Ecclesiastes and Esther, within the Ketuvim, the third and the last part of the Hebrew Bible. Jewish tradition views Solomon as the author of this book, and this attribution influences the acceptance of this book as a canonical text, although this is now largely disputed. This chapter contains the superscription, songs of the main female characters and the opening song of the male character.

Text

The original text is written in Hebrew language. This chapter is divided into 17 verses.

Textual witnesses

Some early manuscripts containing the text of this chapter in Hebrew are of the Masoretic Text, which includes the Aleppo Codex, and Codex Leningradensis. Some fragments containing parts of this chapter were found among the Dead Sea Scrolls, assigned as 6Q6.
There is also a translation into Koine Greek known as the Septuagint, made in the last few centuries BCE. Extant ancient manuscripts of the Septuagint version include Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus, and Codex Alexandrinus.

Structure

groups this chapter into:
A superscription in biblical books functions like a title page of modern books, containing information about the genre, author, and sometimes also the subject matter and the date of the book.

Verse 1

The verse is a detached description of the book content, containing two phrases: "the song of songs" and "which is Solomon's".
This section is the first part of the Prologue, containing the description of the first coming together and intimacy. The speaker is a woman as definitely established in verse [|5] from the adjectival form shehora.
Verses 2–4 contains a 'romantic soliloquy' of a woman about her lover, with two distinctive word-patterns: "your_love more_than_wine" and "they love you".
The first appearance of the first word-pattern is a part of a chiastic structure :
The second chiastic structure of the same word-pattern could be found in verse [|4]. The word for the noun "love" is plural, indicating more that one romantic act, so here "lovemaking" is a better rendering than a simple word "love".
One Hebrew word becomes the second word-pattern " love you" which is used 'twice as the last word of a tricolon' in verses 3 and 4. The root verb "love" is used seven times in the whole book and always translated in Greek using the same verb 'agapaō' in Septuagint .

Verse 3

The phrase "daughters of Jerusalem" is introduced as one of the three identifiable speaking voices and principal characters in this chapter, other than the woman who speaks until [|verse 1] and the man, whom the woman talks about in 1:2-4 and 7.
Hess notes the distinct structure of the verses containing the male's response in term of the syllable count for the lines in each one:
It is clear that verse 8 is structurally out of sequence among these verses and different in the content as well: verse 8 provides the answer to the female's prior question, whereas verses 9–11 focus on her beauty.

Verse 8

All three finite verbs in this verse have the woman as the subject, and the second-person feminine singular form is used for "you" or "your". The structure of this verse duplicates the woman's question and plea of verse 7. MEV applies this verse to the "Friends of the woman".

Verse 9

The man calls his lover, "my love" a specific term of endearment for women that is used 9 times in the book. The masculine form of the same root word to call the man is used in a parallel construction with "my beloved" in.

Female: Her lover as fragrance (1:12–14)

In these three verses, the woman describes her lover in the first line and their relationship in the second line. The second word in each of the verses—the king, the myrrh, the henna—are the only words preceded by the definite article הַ in this section, indicating their identification with one another.

Verse 12

Verse [|15]

In this verse and the following, the lovers exchange a mutual admiration in a parallel fashion:
The response of the man comprises seven words, two of which are repeated. The exclamation "you are beautiful" is used most frequently by the man to describe his lover.

Female: Love in paradise (1:16–2:1)

Verses 16–17 focus on the subject of trees, with a closure in on the subject of flowers, to provide a 'picture of the bed as a spreading growth', using a theme of nature's flora.