Soth Polin is a famous Khmer writer. His maternal great-grandfather was the poet Nou Kan. He grew up speaking both French and Khmer. Throughout his youth, he immersed himself in the classical literature of Cambodia and, at the same time, the literature and the philosophy of the West. His first novel, A Meaningless Life, published in 1965, was strongly influenced by Nietzsche, Freud, Sartre and Buddhist philosophy. It was an enormous success. Numerous novels and short stories followed, among them The Adventurer With No Goal, A Bored Man, We Die Only Once, and Dead Heart. He also worked as a journalist in Khmer Ekareach, the newspaper of his uncle, Sim Var, and in the late 1960s, he founded the newspaper and publishing house, Nokor Thom. He was a militant nationalist who was both anti-Sihanouk and anti-communist. Through his newspaper, he supported the pro-American government of General Lon Nol before finally distancing himself and suddenly taking refuge in France in 1974, after the assassination of his friend, Thach Chea, the Deputy Minister of Education. His father and two of his brothers died during the Khmer Rouge regime. He worked in Paris as a taxi driver and published his dark cult novelThe Anarchist, written in French. Later he and his two sons moved to the West Coast of the United States, where he now resides. His brother-in-law is Mam Sonando.
Novels (in Khmer)
.
ខូចសតិព្រោះកាមតណ្ហា.
ស្នេហ៍អពមង្គល.
.
ក្ស័យតែម្ដងទេ.
ចំតិតឥតអាសូរ, banned by Sihanouk authorities and secretly republished under the title ចំតិតទៀតហើយ.
Preface of Sang Savat’s novel, The Big Thief at the Border written in 1955 and republished by Nokor Thom in 1973.
Novel and short stories (in French)
.
« The Anarchist flouts the mythology of "la belle France" and takes us to an entrepôt of broken dreams where the trauma of war haunts a Cambodian émigré, whose monologue comprises the second half of the novel. In Paris, weeks after the fall of the Khmer Rouge, the Cambodian taxi-driver Virak unburdens himself of a terrible secret. His audience is fresh road-kill: a young English tourist who is a victim of his distracted driving. Unlike other Europeans in the novel, who impose their own journalistic or ethnographic narratives on Cambodia, she cannot talk back. ».
Des lunettes pour la frime, short story, Paris.
Du café sans sucre, short story, Paris.
Essays, articles, and miscellaneous works (in French)
La composition française au DESPC, Phnom Penh, 1964, with Ke Sokhan and To Chhun.
Contes et récits du Cambodge, Pich-Nil Éditeur, Phnom Penh, 1966.
Aperçu sur l'évolution de la presse au Cambodge, with Sin Kim Suy, Phnom Penh, 1974.
Dictionnaire Français-Khmer, Phnom Penh, 1974.
Témoignages sur le génocide du Cambodge, collected from Cambodian refugees on the border of Thailand; one of the first books to alert the world about the genocide in progress in Cambodia, co-authored with :fr:Bernard Hamel, Paris, S.P.L., 1976.
De Sang et de Larmes : la Grande Déportation du Cambodge,, Albin Michel, Paris, 1977.
Petit dictionnaire français-khmer, Boulogne-Billancourt, CAMA , 1980.
Translated from Khmer to French by Christophe Macquet, in Revue Europe, "Écrivains du Cambodge", 81e année, N° 889 / Mai 2003. See also , n°15, Porto Rico / Phnom Penh, 2011.
, translated from Khmer to French by Christophe Macquet and from French to English by , , Mānoa, University of Hawaii Press.
Demonic Fragrance, short story translated into English by his two sons, Bora Soth and Norith Soth.
, translated by Penny Edwards, in Magazine, November 2015.
, with an extract of The Anarchist translated by Penny Edwards, in , Volume 1, Number 1, November 2015.
The four short stories of ឲ្យបងធ្វើអី... បងធ្វើដែរ!, translated from Khmer to French and prefaced by Christophe Macquet, Editions Le Grand Os, France, September 2017.
កសាងស្រមោលអតិតៈ, the second short story of ស្ដេចចង់, translated from Khmer to French by Christophe Macquet, Éditions Jentayu, magazine of Asian literature in French, Volume 9, 2019.
Quotes
"ហា!ហា! អ្នកមានលុយប្រាក់ម៉ឺនក្នុងហោប៉ៅ ក៏មិនអាចទិញកន្លែងអង្គុយ ឱ្យស្រួលជាងអញដែរ។ " / "Ah ! Ah ! No matter how rich, these people will never be able to buy a place to sit as comfortable as mine.".
"Do you realize that I’ve been the epitome of absolute evil from birth? I’m sure of it. I’m not my father’s son but the child of the devil."
"I remember that when I was about four and a half, I wrote the word changkran bay. I was studying writing, trying to be like my great-grandfather. But I did not finish the word, writing only changkran ba. I left out the yo. My father said to me : “When you become a man, you will never finish your work”."
"All men of politics are deeply religious, but they kill. The more pious he is, the more ferocious."