Granberry & Vescelius distinguish two dialects, one on Hispaniola and further east, and the other on Hispaniola and further west.
Classic Taíno, spoken in Classic Taíno and Eastern Taíno cultural areas. These were the Leeward Islands north of Guadeloupe, Puerto Rico, central Hispaniola, and the Turks & Caicos. Classic Taíno was expanding into eastern and even central Cuba at the time of the Spanish Conquest, perhaps from people fleeing the Spanish in Hispaniola.
Ciboney Taíno, spoken in Ciboney and Lucayan cultural areas. These were most of Cuba, Jamaica, western Hispaniola, and the Bahamas.
Columbus says that from Bahama to Cuba, Boriquen to Jamaica, the same language was spoken in various slight dialects, but understood by all.
Phonology
The Taíno language was not written. The Taínos used petroglyphs, but there has been little research in the area. The following phonemes are reconstructed from Spanish records: There was also a flap, which appears to have been an allophone of.
Front
Central
Back
Close
Mid
Open
A distinction between and is suggested by Spanish transcriptions of e vs ei/ey, as in ceiba "ceiba". The is written ei or final é in modern reconstructions. There was also a high back vowel, which was often interchangeable with and may have been an allophone. There was a parallel set of nasal vowels. The only consonant at the end of a syllable or of a word was.
Grammar
Taíno is not well attested. However, from what can be gathered, nouns appear to have had noun-class suffixes, as in other Arawakan languages. Attested Taíno possessive prefixes are da- 'my', wa- 'our', li- 'his', and to-, tu- 'her'. Verb-designating affixes are a-, ka-, -a, -ka, -nV in which "V" is an unknown or changeable vowel. This suggests that, like many other Arawakan languages, verbal conjugation for a subject resembled the possessive prefixes on nouns. The negation prefix is ma- meanwhile the attributive prefix is ka- as in makabuka "it is not important or not important". This has been compared to Kalinago's -bouca suffix which designates the past tense. Hence, the sentence can be interpreted as meaning "without a past." However, makabuka could also be compared to Kalinago's aboúcacha 'to scare'. This verb is shared in various Caribbean Arawakan languages such as Lokono and Parauhano. Some conjugated verbs include Daka, Waiba, Warike Attested object suffix includes -wo as in ahiyawoka.
Vocabulary
English words derived from Taíno include: canoe, cassava, cay, hammock, hurricane, iguana, macana, maize, and potato, as well as possibly mangrove, tobacco, and savanna. Taíno loanwords in Spanish include: agutí, ají, cacique, maguey, nigua, tiburón, and tuna, as well as the previous English words in their Spanish form: canoa, casabe,cayo, hamaca, huracán, iguana, macana, maíz, patata, manglar, tabaco and sabana.