Tattvartha Sutra is an ancient Jain text written by AcharyaUmaswami, sometime between the 2nd- and 5th-century AD. It is one of the Jain scriptures written in the Sanskrit language. The term Tattvartha is composed of the Sanskrit words tattva which means "reality, truth" and artha which means "nature, meaning", together meaning "nature of reality". The Tattvartha Sutra is regarded as one of the earliest, most authoritative texts in Jainism. It is accepted as authoritative in both its major sub-traditions – Digambara and Śvētāmbara – as well as the minor sub-traditions. It is a philosophical text, and its importance in Jainism is comparable with that of the Brahma Sutras and Yoga Sutras of Patanjali in Hinduism. In an aphoristic sutra style of ancient Indian texts, it presents the complete Jainism philosophy in 350 sutras over 10 chapters. The text has attracted numerous commentaries, translations and interpretations since the 5th-century. One of its sutras, Parasparopagraho Jivanam is the motto of Jainism. Its meaning is interpreted as " of souls is to help one another", or "Souls render service to one another".
Names
Tattvartha Sutra is also known in Jainism as the Moksha-shastra.
Content
The text written in Sanskrit, begins with an invocation: The first verse of Tattvārthsūtra, "सम्यग्दर्शनज्ञानचारित्राणि मोक्षमार्ग:" summarizes the Jaina path to liberation. It means that the Ratnatraya collectively constitutes the path to liberation or moksha. Its ten chapters are:
The first chapter deals with the process of cognition and details about different types of knowledge. The next three chapters deal with the Jīva, lower worlds, naraka, and celestial abodes, devas. The fifth chapter discusses the Non-soul. The next three chapters deal with the karmas and their manifestations and the influx, asrava, good and badkarma, shubha-ashubha karma and the bondage of the karmas. The ninth chapter describes the blocking, samvara and shedding of the karmas, nirjara. The final chapter discusses moksha or the liberation of the soul.
Seven categories of truth
The theology in Tattvartha Sutra presents seven categories of truth in sutra 1.4:
Complete release of karmic particles leads to liberation from worldly bondage
Umaswami categorizes the types of knowledge to be empirical, attained through one's sense of perception. He adds that knowledge is also acquired through literature, clairvoyance, and omniscience. In chapter 2, Umaswati presents sutras on soul. He asserts that soul is distinguished by suppression of deluding karma, or elimination of eight types of karmas, or partial presence of destructive karmas, or arising of eight types of new karmas, or those that are innate to the soul, or a combination of these. In chapter 3 through 6, Umaswati presents sutras for his first three categories of truth.
Ethics
In chapter 7, Umaswati presents the Jaina vows and explains their value in stopping karmic particle inflow to the soul. The vows, with their respective translations by Nathmal Tatia, are
Karma and rebirths
Umaswati, in chapter 8 of Tattvartha Sutra presents his sutras on how karma affects rebirths. He asserts that accumulated karma in life determines the length of life and realm of rebirth for each soul in each of four states – infernal beings, plants and animals, human beings and as gods. Further, states Umaswati, karma also affects the body, the shape, the characteristics as well as the status of the soul within the same species, such as Ucchi or Nicchi status. The accumulated and new karma are material particles, states Umaswati, which stick to the soul and these travel with the soul from one life to the next as bondage, where each ripens. Once ripened, the karmic particles fall off, states Umaswati.
Shedding karma and liberation
The chapter 9 of Tattvartha Sutra states how karmic particles can be stopped from attaching to the soul and how these can be shed. Umaswati asserts that gupti, dharma, contemplation, endurance in hardship, and with good character towards others, a soul stops karmic accumulations. External austerities such as fasting, reduced diet and isolated habitation, along with internal austerities such as expiation, reverence, service, renunciation and meditation, according to Umaswati, along with respectful service to teachers and ailing ascetics help shed karma. The state of liberation is presented in Chapter 10 by Umaswati. It is achieved when deluding and obstructive karmas have been destroyed. This leads to the state of quietism and potentiality, and the soul then moves to the end of the universe, states Umaswati.
Importance
The Tattvartha Sutra is regarded as one of the earliest, most authoritative book on Jainism, and the only text authoritative in both the Digambara and Śvētāmbara sects, and its importance in Jainism is comparable with that of the Brahma Sutras and Yoga Sutras of Patanjali in Hinduism.
Commentaries and Translations
Commentaries
The Tattvartha Sutra has the largest number of Jaina bhashyas or commentaries in different Indian languages from the fifth century onward. There are over twenty five commentaries and translations of Tattvartha Sutra. The most famous and oldest commentary on the Tattvārthasūtra is Sarvārthasiddhi of Ācārya Pujyapada. Sarvārthasiddhi along with Akalanka's c. 780 CE Rajavartika and Vijayananda's Slokavarttika form the central texts of Digambara monastic students.
Translations
The text is in sutra form. The word Sutra means "string, thread". The root of the word is siv, that which sews and holds things together. In the context of Indian literature, Sutra means a distilled collection of syllables and words, any form or manual of "aphorism, rule, direction" hanging together like threads with which the "teachings of ritual, philosophy, grammar or any field of knowledge" can be woven. The distilled nature of sutra texts leave them open to varying interpretations. The Tattvartha sutra have been variously translated. The first verse of Tattvartha Sutra has been translated as follows, for example: The text has been translated into many languages including English and German, latest being English translation in 1993.