Witold Szabłowski
Witold Szabłowski is a Polish journalist and author.
Biography
Witold Szablowski was born in Ostrów Mazowiecka. He graduated from the Department of Journalism and Political Science at the Warsaw University. He has also studied political science in Istanbul.While working as an intern at CNN Türk, he visited all of Turkey. He began his journalistic career with TVN24, one of the leading news channels of Poland. In 2006 he began working for ”Gazeta Wyborcza” and its weekly supplement “Duży Format”, becoming the youngest reporter in its team. He worked there till 2016.
Since 2018 he has been associated with “Dzień dobry TVN”, a Polish morning show broadcast. Since April 2019 on Newonce Radio he runs his radio show about traveling.
In 2006 in Malatya he was the first Pole to interview Mehmet Ali Ağca’s family, the Turkish gunman who tried to assassinate Pope John Paul II. He also managed to get in touch with Oral Celik, the less famous organizer of the attack, who also shot Polish Pope.
In 2008 he won the 2007 Melchior Wańkowicz Award in the category of Inspiration of the Year for his “devotion to the best traditions of reportage – his honest documentation of aspects of Turkish society not widely known outside of the country, and his concise but vivid use of language”.
Also in 2008, he received an honourable mention from Amnesty International for the best human rights journalism – for his report on Turkish honour killings, "To z miłości, siostro", which appeared in “Duży Format”. He wrote about the situation of women in Turkey who were subjected to rape and honour killing for the "sin" of wanting to decide their own fates.
In 2010 he was the first European journalist to interview Aung San Suu Kyi, the current Burmese Prime Minister, when she was released from home arrest.
Also in this year he published his first book The Assassin From Apricot City. Reportages from Turkey for which he was awarded Beata Pawlak Award, the book was also nominated for the 2011 Nike Literary Award. The English-language publication received the British PEN-Club Award, and “World Literature Today” acknowledged it to be one of the most important books translated into English the previous year.
In 2012 he received a special mention for the Anna Lindh Mediterranean Journalist Award in the press category for Let Us In, You Bastards!”, an article on the fall of Communism in Albania and on immigration from Albania to EU countries. To write the article about Albanian border jumpers, he crossed the border illegally himself. The jury chaired by French philosopher Edgar Morin, wrote: “Easy and pleasant to read, but if you read more closely, you realize that his articles are very profound”.
After a journey to Cuba, he wondered if something important had been lost in the change from communism to capitalism. He and his wife, Izabela Meyza, decided to live for the year of 2012 as if they were in Communist times. They wore clothes from Communist times, refrained from buying things not available in the Polish People's Republic, and sought out games and objects from the Communist era. Together they wrote a book about their experiences, Nasz mały PRL. Pół roku w M-3, z trwałą, wąsami i maluchem
In 2014 he published Tańczące niedźwiedzie, a collection of reportages about nations across Central Europe and their way to freedom, in which he writes about the creation of reserves for bears previously used as dancing bears to entertain people. He uses the experiences of the former dancing bears to explore differences between communist and capitalist systems. The book received rave reviews: The New York Times called it “a pearl” and Timothy Garton Ash wrote: “This is a Milan Kundera remake of Dances With Wolves”. The book was called one of the best books of the year 2018 by National Public Radio, the biggest public radio network of the United States. In 2019 the book was nominated for The Edward Stanford Travel Writing Awards as the only non-English book.
In 2016 Szablowski’s book Sprawiedliwi zdrajcy. Sąsiedzi z Wołynia was published. It depicts the fate of the victims and witnesses of the 1943-1944 massacres of Poles in Volhynia. Szabłowski’s main focus is on Ukrainians who at great personal risk provided help to their neighbours, Polish or Jewish. The book was awarded Terena Torańska Newseek Prize in the same year and is considered some of the best reporting of the massacres of Poles in Volhynia.
In 2018 a new edition of "The Assassin From Apricot City" was published, under the new title of Merhaba'' and supplemented with author’s Turkish-Polish dictionary.
In 2019 his new book will be published in Poland and US, under the Polish title "Kucharze dyktatorów". For the last 3 years he has been reaching and interviewing chefs who cooked for 20-th and 21-st century autocrats. The book is a result of the interviews and the recipes he collected.
Awards
- Amnesty International – honourable mention for his report It's Out of Love, Sister, 2008
- Melchior Wańkowicz Award in the category of Inspiration of the Year, 2008
- European Parliament Journalism Prize for his reportage Today Two Corpses Will Float to This Place
- Nike Literary Award – nominated for The Assassin From Apricot City, 2011
- Beata Pawlak Award for The Assassin From Apricot City, 2011
- Angelus Central European Literature Award for The Assassin From Apricot City, 2011
- Anna Lindh Mediterranean Journalist Award in the press category for Let Us In, You Bastards!, 2012
- Ryszard Kapuściński Award for Literary Reportage for The house Full of Ukrainians, 2013
- British Pen Club Award for English edition of The Assassin From Apricot City, 2014
- Terena Torańska Newseek Prize for Righteous Traitors. Neighbours from Volhynia, 2016
- Edward Stanford Travel Writing Awards – nominated for Dancing Bears, 2019
Translations
- English:
- * The Assassin From Apricot City, transl. Antonia Lloyd-Jones, London, Stork Press, 2013.
- German
- * Weil ich dich liebe, Schwester. Reportagen aus der Türkei, transl. Joanna Manc, Vliegen Verlag, 2015.
- Russian
- * Убийца из города абрикосов, transl. Madina Alekseeva, Corpus, 2015.
- Ukrainian
- * Убивця з міста абрикосів, transl. Dzvinka Matiyash, Tempora, 2012.