Yahshua


Yahshua is a proposed transliteration of the original Hebrew name of Jesus of Nazareth, considered by Christians and Messianic Jews to be the Messiah. The name means Yahweh is salvation.

Etymology

The Messiah's name is explained in where it tells us that 'he shall save his people from their sins'. The 'he' relates to Yahweh, while the 'save his people' element relates to one of the four Hebrew verbs meaning salvation, most likely 'Yahsha'. Here is reflected the name of the Messiah. The attempted transliteration of the Hebrew name into English by most Bible translations give the variation "Jehoshua". However, the form Jehoshua is questionable in that firstly, the vowel points which dictate this form of transliteration are less ancient than the letters of the word having been introduced between 600 and 900 C.E.
The Assemblies of Yahweh are consistent, in that with the Name Yahweh, and with the name Yahshua, they reject the vowel points added to this name as it produces a hybrid word i.e. Jehoshua. According to Josephus, in the The Jewish War, Book 5, Chapter 5, Section 7, as well as Hebrew grammar books, the first three letters of the Sacred Name are actually vowels. When the Name Yahweh appears in the name of a person, it was always intended to be abbreviated by using the form 'Yah'. The whole Tetragrammaton is never applied to the name of a mortal in the Sacred Scriptures, only the abbreviated form.
Since these letters are vowels and not consonants, it is impossible to pronounce them as YEHU. They must be pronounced YAHW as they are equivalent to the English vowels IAU. Jacob O. Meyer writes:
The last two letters of the savior's name is in. It is pronounced "shua" as according to the Strong's Concordance #8668. Hence you have the name Yahshua.

Language of the New Testament

, a prominent and notable scholar, maintained that all the gospels were originally written in Aramaic and that our extant text is a translation.
In The Quest of the Historical Jesus, Albert Schweitzer says:
The following is a quote from Robert Taylor’s Diegeses, published 1869:
Scholarly sources suggest that the New Testament was not originally written in Koine Greek. The oldest extant manuscripts of the New Testament are a few centuries younger than the originals. The Assemblies of Yahweh believe that during this time these manuscripts, which we have in Greek, most likely were translated.
As a result, the names Yahweh and Yahshua should have appeared in the original Hebrew or Aramaic texts. There is scriptural evidence to suggest that the apostles were using these Hebrew names such as in. Due to the decision by Jews to no longer pronounce the name, the message of Yahshua – that Yahweh is salvation – would have angered many. George Howard of the University of Georgia considers the possibility that the Tetragrammaton was retained in the first documents of the Greek translation just as it had been retained in the Septuagint translation of the Hebrew Scriptures
Although the original manuscripts could be called inspired, Meyer writes that "there is no such thing as an inspired translation". Mistakes are sometimes made in translation and these are passed down to each subsequent translation. An example of a perceived mistake by a translator translating the Hebrew original manuscripts is found in Revelation 19:16. The scripture here says that the Messiah has a name written on His thigh. This lacks sense, but when considering the original Hebrew language the root problem becomes clear. As explained by the Assemblies of Yahweh:

Yahshua, Yeshua, or Jesus

Some time after the destruction of Solomon's Temple, the use of God's name as it was written ceased among the Jews, and they began to use titles such as Hashem and Adonai to refer to Yahweh.
The Theological Dictionary of the New Testament states that the "Greek form of a list of OT characters who in pre-exilic Hebrew are called יְהוֹשֻׁעַ and usually after the Exile יֵשׁוּעַ ". Thus the term Yeshua seems to be supported by scholarly works to be a post-Exilic innovation.
The Assemblies of Yahweh believe there was a ploy to prevent the name of Yahweh appearing in the Messiah's name:

Using the term ''Jesus''

Since there is a likelihood that the New Testament was not originally written in Greek, there is no reason to use the term Jesus. Further, since it is provable that the consonantal letter J sound is a recent invention in the English language, created by a printer by the name of in 1565, it has to be asked how the Messiah’s name was pronounced before then. Thus the Assemblies of Yahweh concludes that the word Jesus is no older than the 16th or 17th century.
The term that we actually find for the Messiah’s name is Jesus, however this is only an attempted transliteration from the original into the Greek language. Meyer writes:
Furthermore, Meyer says the term Jesus has actually been linked etymologically to the pagan Greek deity Zeus.

Using the term ''Yeshua''

Meyer writes:

Criticisms

Yahshua is not Hebrew

Dr. Michael Brown, a Jewish-Christian pastor and Hebrew scholar, emphatically denies that “Yahshua” was the Hebrew name of Jesus:

A silent 'waw'

Critics say that in their labor to get the pronunciation "Yahshua" out of יהושע, they are ignoring Hebrew linguistics that do not allow the waw to be silent.
However, Meyer writes:

Pre-1900s

Another criticism is that the name Yahshua cannot be found with that spelling anywhere in history or in Hebrew writings prior to the 1900s.