Yogh


The letter yogh was used in Middle English and Older Scots, representing y and various velar phonemes. It was derived from the Insular form of the letter g.
In Middle English writing, tailed z came to be indistinguishable from yogh.
In Middle Scots, the character yogh became confused with a cursive z and the early Scots printers often used z when yogh was not available in their fonts. Consequently, some Lowland Scots words have a z in place of a yogh.
Yogh is shaped similarly to the Indian numeral three, which is sometimes substituted for the character in online reference works. There is some confusion about the letter in the literature, as the English language was far from standardised at the time. The upper and lower case letters are represented in Unicode by code points and respectively.

Pronunciation

In Modern English yogh is pronounced,, using short o or,,, using long o.
It stood for and its various allophones—including and the voiced velar fricative —as well as the phoneme . In Middle English, it also stood for the phoneme and its allophone as in . Sometimes, yogh stood for or, as in the word , "yowling".
In Middle Scots, it represented the sound in the clusters, and written l and . Yogh was generally used for rather than y.
In medieval Cornish manuscripts, yogh was used to represent the voiced dental fricative, as in its, now written, pronounced.

History

Old English

The original Germanic g sound was expressed by the gyfu rune in the Anglo-Saxon futhorc. Following palatalization, both gyfu and Latin g in Old English expressed the /j/ sound before front vowels. For example, "year" was written as either ȝear or gear, even though the word had never had a g sound.
With the re-introduced possibility of a /g/ sound before front vowels, notably in the form of loanwords from the Old Norse, this orthographical state of affairs became a source for confusion, and a distinction of "real g" from "palatalized g" became desirable.
In the Old English period, was simply the way Latin g was written in the Insular script introduced at the Christianisation of Anglo-Saxon England by the Hiberno-Scottish mission. It only came to be used as a letter distinct from g in the Middle English period, where it evolved in appearance into ȝ, now considered a separate character.

Middle English

s despised non-Latin characters and certain spellings in English and therefore replaced the yogh with the digraph gh; still, the variety of pronunciations persisted, as evidenced by cough, taught, and though. The process of replacing the yogh with gh was slow, and was not completed until the end of the fifteenth century. Not every English word that contains a gh was originally spelled with a yogh: for example, spaghetti is Italian, where the h makes the g hard ; ghoul is Arabic, in which the gh was.
The medieval author Orm used this letter in three ways when writing Early Middle English. By itself, it represented, so he used this letter for the y in "yet". Doubled, it represented, so he ended his spelling of "may" with two yoghs. Finally, the digraph of yogh followed by an h represented.
In the late Middle English period, yogh was no longer used: niȝt came to be spelled night. Middle English re-imported G in its French form for.

Scots

In words of French and Gaelic origin, the Early Scots palatal consonant had become or in some cases, and the palatal consonant had become by the Middle Scots period. Those were variously written nȝe, ngȝe, or, and, lye or lyhe. By the Modern Scots period the yogh had been replaced by the character z, in particular for, and , written nz and lz. The original and developed into in some words such as Ȝetland or Zetland for Shetland. Yogh was also used to represent in words such as, ȝhistirday and but by the Modern Scots period y had replaced yogh. The pronunciation of MacKenzie , originally pronounced in Scots, shows where yogh became z. Menzies Campbell is another example.

After the development of printing

In Middle Scots orthography, the use of yogh became confused with a cursive z and the early Scots printers often used z when yogh was not available in their fonts.
The yogh glyph can be found in surnames that start with a Y in Scotland and Ireland; for example the surname Yeoman, which would have been spelled Ȝeman. Sometimes, the yogh would be replaced by the letter z, because the shape of the yogh was identical to some forms of handwritten z.
In Unicode 1.0, the character yogh was mistakenly unified with the quite different character ezh, and yogh itself was not added to Unicode until version 3.0.

List of Middle English words containing a yogh

These are examples of Middle English words that contain the letter yogh in their spellings.

Placenames

A Unicode-based transliteration system adopted by the Institut Français d'Archéologie Orientale suggested the use of the yogh ȝ character as the transliteration of the Ancient Egyptian "aleph" glyph: A
The symbol actually used in Egyptology is, two half-rings opening to the left. Since Unicode 5.1, it has been assigned its own codepoints ; a fallback is the numeral 3.