Barabbas


Barabbas is a figure mentioned in the New Testament, in which he is an insurrectionary held by the Roman governor at the same time as Jesus, and whom Pontius Pilate freed at the Passover feast in Jerusalem, while keeping Jesus as a prisoner.

Biblical account

According to all four canonical gospels there was a prevailing Passover custom in Jerusalem that allowed or required Pilate, the praefectus or governor of Judea, to commute one prisoner's death sentence by popular acclaim. In one such instance, the "crowd", "the Jews" and "the multitude" in some sources, were offered the choice to have either Barabbas or Jesus released from Roman custody. According to the Synoptic Gospels of Matthew, Mark, and Luke, and the account in John, the crowd chose Barabbas to be released and Jesus of Nazareth to be crucified. Pilate reluctantly yields to the insistence of the crowd. A passage found only in the Gospel of Matthew has the crowd saying, "Let his blood be upon us and upon our children."
Matthew refers to Barabbas only as a "notorious prisoner". Mark and Luke further refer to Barabbas as one involved in a στάσις, probably "one of the numerous insurrections against the Roman power" who had committed murder. Robert Eisenman states that John 18:40 refers to Barabbas as a λῃστής, "the word Josephus always employs when talking about Revolutionaries".
Three gospels state that there was a custom that at Passover the Roman governor would release a prisoner of the crowd's choice;,, and. Later copies of Luke contain a corresponding verse, although this is not present in the earliest manuscripts, and may be a later gloss to bring Luke into conformity.
The custom of releasing prisoners in Jerusalem at Passover is known to theologians as the Paschal Pardon, but this custom is not recorded in any historical document other than the gospels, leading some scholars to question its historicity.

Etymology

Barabbas' name appears as bar-Abbas in the Greek texts of the gospels. It is derived ultimately from the Aramaic בר-אבא, Bar-abbâ, "son of the father". However, Abba has been found as a personal name in a 1st-century burial at Giv'at ha-Mivtar, and it appears fairly often as a personal name in the Gemara section of the Talmud, dating from AD 200–400.

Historicity

According to Jewish historian Max Dimont, the story of Barabbas as related in the gospels lacks credibility from both the Roman and Jewish standpoint. The story, on its face, presents the Roman authority, Pontius Pilate, backed by overwhelming military might, being cowed by a small crowd of unarmed civilians into releasing a prisoner condemned to death for insurrection against the Roman Empire. A Roman governor who had done that could have faced execution himself. As Dimont puts it: "any Roman governor setting a traitor against Rome free in exchange for an avowed friend of Rome, as Jesus was depicted, would have had his head examined, after it was severed from his body." Further, Dimont argues against the believability of the Barabbas story by noting that the alleged custom of "privilegium Paschale, "the privileged of Passover," where a criminal is set free, is only found in the Gospels. No similar custom is mentioned in any extrabiblical accounts nor is there a precedent for such a practice in biblical or extrabiblical sources; this notable absence, Dimont argues, makes the basis for the narrative incredible and difficult to believe.
However, the Russian novelist Mikhail Bulgakov, in his fictional portrayal of the crucifixion in the novel The Master and Margarita, creates a more compelling portrait of Pilate as a harassed and despondent provincial official. He imagines a conversation between Pilate and Caiaphas, the high priest of the Jerusalem temple, where the latter threatens Pilate that Jesus of Nazareth will inspire an uprising in Jerusalem if he is released. Pilate, bitter, frustrated, fatigued by a command that doesn't suit him, and ultimately dismissive of Jesus's naïve utopianism, accepts to carry out the death sentence rather than worsen the ill-will of the local priesthood.
Some ancient manuscripts of Matthew 27:16–17 give the full name of Barabbas as "Jesus Barabbas" and this was probably the name as originally written in the text. The early church father Origen himself admits that he was troubled by the fact that his copies of the gospels gave Barabbas' name as "Jesus Barabbas", and he declared that it was impossible this bandit could have had such a holy name, so that "Jesus" must have been added to Barabbas's name by a heretic.
But the reverse is also possible, i.e. that later scribes, when copying the passage, removed the name "Jesus" from "Jesus Barabbas" to avoid dishonor to the name of Jesus the Messiah.
Nevertheless, some modern scholars argue that the counter-intuitive similarity of the two mens' names is evidence of its historicity. They doubt a Christian writer would invent a similar name for a criminal, practically equating Christ with a criminal, if he were fictionalizing the story for a polemical or theological purpose.
Benjamin Urrutia, co-author of The Logia of Yeshua: The Sayings of Jesus, agrees with the theory that Yeshua Bar Abba or Jesus Barabbas was none other than Jesus of Nazareth by a different name, and that the choice between two prisoners is not historical. Urrutia opposes the notion that Jesus would have either led or planned a violent insurrection. Jesus, in this view, must have been the planner and leader of the Jewish nonviolent resistance to Pilate's plan to set up Roman Eagle standards on Jerusalem's Temple Mount. The story of this successful resistance is told by Josephus—who does not say who the leader was, but does tell of Pilate's crucifixion of Jesus just two paragraphs later - though the authenticity of that passage has been disputed.
A minority of scholars including Stevan Davies, Hyam Maccoby and Horace Abram Rigg have contended that Barabbas and Jesus were the same person.

Antisemitism

The story of Barabbas has played a role in historical antisemitism because it has historically been used to lay the blame for the crucifixion of Jesus on the Jews, and thereby to justify antisemitic prejudice — an interpretation known as Jewish deicide. Pope Benedict XVI, in his 2011 book Jesus of Nazareth, dismisses this reading, in which he translates "ochlos" in Mark as "crowd", rather than to mean the Jewish people.

Art, literature, and media