Biblia Hebraica Stuttgartensia
The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes. It is the fourth edition in the Biblia Hebraica series started by Rudolf Kittel and is published by the Deutsche Bibelgesellschaft in Stuttgart.
Publishing history
BHS is a revision of the third edition of the Biblia Hebraica, edited by Paul Kahle, the first printed Bible based on the Leningrad Codex. The footnotes are completely revised. It originally appeared in installments, from 1968 to 1976, with the first one-volume edition in 1977; it has been reprinted many times since.The fifth reprint of the BHS was revised and redistributed in 1997. Work is currently under way at the Deutsche Bibelgesellschaft to produce a completely reworked and expanded edition in 20 volumes, known as the Biblia Hebraica Quinta or Fifth Hebrew Bible, which also includes references to and comparisons with recently released material from Qumran texts. Initial volumes of the Bible Hebraica Quinta have been available for sale since 2004. Completion of the project is intended by 2020.
BHS Fascicles and Editors
The work has been published in 15 fascicles from 1968 to 1976 according to this release schedule taken from the Latin prolegomena in the book.Fascicle | Editor | Publication | |
01 | Librum Geneseos | Otto Eißfeldt | 1969 |
02f | Libros Exodi et Levitici | Gottfried Quell | 1973 |
04 | Librum Numerorum | Wilhelm Rudolph | 1972 |
05 | Librum Deuteronomii | J. Hempel | 1972 |
06f | Libros Josuae et Judicum | Rudolf Meyer | 1972 |
08 | Librum Samuelis | Pieter Arie Hendrik de Boer | 1976 |
09 | Librum Regum | Alfred Jepsen | 1974 |
10 | Librum Jesaiae | David Winton Thomas | 1968 |
11 | Librum Jeremiae | Wilhelm Rudolph | 1970 |
12 | Librum Ezechielis | Karl Elliger | 1971 |
13 | Librum XII Prophetarum | Karl Elliger | 1970 |
14 | Librum Psalmorum | H. Bardtke | 1969 |
15 | Librum Iob | Gillis Gerlemann | 1974 |
16 | Librum Proverbiorum | F. Fichtner | 1974 |
17 | Librum Ruth | Theodore Henry Robinson | 1975 |
18f | Libros Cantici Canticorum et Ecclesiastes | F. Horst | 1975 |
20 | Librum Threnorum | Theodore Henry Robinson | 1975 |
21 | Librum Esther | F. Maass | 1975 |
22 | Librum Danielis | Walter Baumgartner | 1976 |
23 | Libros Esrae et Nehemiae | Wilhelm Rudolph | 1976 |
24 | Libros Chronicorum | Wilhelm Rudolph | 1975 |
The processing and development of the Masoretic annotations and notes within all editions of the Biblia Hebraica Stuttgartensia was the privilege of Gérard E. Weil. He also released the book Massorah Gedolah iuxta codicem Leningradensem B 19a at the Pontifical Biblical Institute in 1971, which is the very first Edition of the Masora Magna, what gives an idea of his unique expertise in relation to the Masora.
A print edition of the ''Leningrad Codex''
The Biblia Hebraica Stuttgartensia is meant to be an exact copy of the Masoretic Text as recorded in the Leningrad Codex. According to the introductory prolegomena of the book, the editors have "accordingly refrained from removing obvious scribal errors". Diacritics like the Silluq and Meteg which were missing in the Leningrad Codex also have not been added.The only exception to that is the Rafe diacritic which has been consistently omitted in the BHS due to "almost insuperable technical difficulties" with its implementation in the typeface. This is not untypical, since almost every Hebrew Bible print edition, starting with Jacob ben Chayyim's Bombergiana omits the diacritic.
Like its predecessor the Biblia Hebraica Kittel the BHS adds the letters samekh "ס" and "פ" into the text to indicate blank spaces in the Leningrad Codex, which divide the text into sections.
One more difference to the Leningrad Codex is the book order, the Books of Chronicles have been moved to the end as it appears in common Hebrew bibles, even though it precedes Psalms in the codex.
Contents
The BHS is composed of the three traditional divisions of the Hebrew Scriptures: the Torah, Neviim, and the Ketuvim.In the margins are Masoretic notes. These are based on the codex, but have been heavily edited to make them more consistent and easier to understand. Even so, whole books have been written to explain these notes themselves. Some of the notes are marked sub loco, meaning that there appears to be some problem, often that they contradict the text. The editors never published any explanation of what the problems were, or how they might be resolved.
The sub loco notes do not necessarily explain interesting text variants; they are, in the vast majority, only notes on inaccurate word countings/frequencies. See Daniel S. Mynatt, The Sub Loco Notes in the Torah of Biblia Hebraica Stuttgartensia ; Christopher Dost, The Sub-Loco Notes in the Torah of Biblia Hebraica Stuttgartensia.
Footnotes record possible corrections to the Hebrew text. Many are based on the Samaritan Pentateuch, the Dead Sea Scrolls and on early Bible translations such as the Septuagint, Vulgate and Peshitta. Others are conjectural emendations.
Book order
The order of the biblical books generally follows the codex, even for the Ketuvim, where that order differs from most common printed Hebrew bibles. Thus the Book of Job comes after Psalms and before Proverbs, and the Megillot are in the order Ruth, Song of Songs, Ecclesiastes, Lamentations and Esther. The only difference is with Chronicles.The Torah:
The Nevi'im:
The Ketuvim
''Biblia Hebraica Stuttgartensia: A Reader's Edition''
In September 2014 an edition of the BHS called Biblia Hebraica Stuttgartensia: A Reader's Edition was published by the German Bible Society and Hendrickson Publishers. This edition features the same Hebrew text as the regular BHS, but without the Masora on the side margins and with a "Lexical and Grammatical Apparatus" on the bottom of the page replacing the critical apparatus of the BHS.It was done as a six-year project by Donald R. Vance, George Athas and Yael Avrahami.
The edition defines an English translation to every word in the text: words that occur 70 times or more are listed in a glossary in the back of the book, and words that occur fewer than 70 times are listed in the apparatus. The translations were mostly taken out of the Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, but also from DCH and the Brown–Driver–Briggs.
Alongside with the translations it features a grammatical parsing of the words encoded in a system of abbreviations. It also has a 50-page appendix listing paradigm-tables for strong and weak verbal roots and noun suffixes.
The BHS Reader follows a tradition of "reader's editions" of Bibles in the original languages. In March 2008 Zondervan published a similar edition done by A. Philip Brown II and Bryan W. Smith from Bob Jones University called A Reader's Hebrew Bible which is based on Westminster Leningrad Codex 4.10, virtually identical to the BHS. Their translations in the apparatus are based on the same dictionaries and a simpler parsing system.
Criticism
The bible scholar Emanuel Tov has criticised BHS somewhat for having errors, and for correcting errors in later editions without informing the reader.Literature
BHS editions- Biblia Hebraica Stuttgartensia, Standard Edition,
- Biblia Hebraica Stuttgartensia, Pocket Book Edition,
- Biblia Hebraica Stuttgartensia, Study Edition,
- Biblia Hebraica Stuttgartensia, Wide-Margin Edition,
- Biblia Sacra Utriusque Testamenti Editio Hebraica et Graeca,
- Kelley, Page H, Mynatt, Daniel S and Crawford, Timothy G: The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Eerdmans, 1998
- Mynatt, Daniel S: The Sub Loco Notes in the Torah of Biblia Hebraica Stuttgartensia: Bibal Press, 1994
- Wonneberger, R: Understanding BHS: Biblical Institute Press, 1984
- Würthwein, Ernst: The Text of the Old Testament, an Introduction to the Biblia Hebraica : SCM Press, 1995
- Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible by C.D. Ginsburg