Chinese numismatic charm


Yansheng Coins, commonly known as Chinese numismatic charms, refer to a collection of special decorative coins that are mainly used for rituals such as fortune telling, Chinese superstitions, and Feng shui. They originated during the Western Han dynasty as a variant of the contemporary Ban Liang and Wu Zhu cash coins. Over the centuries they evolved into their own commodity, with many different shapes and sizes. Their use was revitalized during the Republic of China era. Normally, these coins are privately funded and cast by a rich family for their own ceremonies, although a few types of coins have been cast by various governments or religious orders over the centuries. Chinese numismatic charms typically contain hidden symbolism and visual puns. Unlike cash coins which usually only contain two or four Hanzi characters on one side, Chinese numismatic charms often contain more characters and sometimes pictures on the same side.
Although Chinese numismatic charms are not a legal form of currency, they used to circulate on the Chinese market alongside regular government-issued coinages. The charms were considered valuable, as they were often made from copper alloys and Chinese coins were valued by their weight in bronze or brass. In some cases, charms were made from precious metals or jade. In certain periods, some charms were used as alternative currencies. For example, "temple coins" were issued by Buddhist temples during the Yuan dynasty when the copper currency was scarce or when copper production was intentionally limited by the Mongol government.
Yansheng coins are usually heavily decorated with complicated patterns and engravings. Many of them are worn as fashion accessories or good luck charms. The Qing-dynasty-era cash coins have inscriptions of the five emperors Shunzhi, Kangxi, Yongzheng, Qianlong, and Jiaqing, which are said to bring wealth and good fortune to those that string these five coins together.
Chinese numismatic talismans have inspired similar traditions in Japan, Korea and Vietnam, and often talismans from these other countries can be confused for Chinese charms due to their similar symbolism and inscriptions. Chinese cash coins themselves may be treated as lucky charms outside of China.

Etymology

The formal name for these coins, and the word's pronunciation was Yasheng coin or money, but in common modern usage Yansheng is the widely accepted pronunciation and spelling.
Yansheng coins are also known as "flower coins" or "patterned coins". They are alternatively referred to as "play coins" in China. Historically, the term "Yansheng coins" was more popular, but in modern China and Taiwan the term "flower coins" has become the more common name.

History and usage

Yansheng coins first appeared during the Western Han dynasty as superstitious objects to communicate with the dead, to pray for favorable wishes, to terrify ghosts, or to use as lucky money.
In the Ming and Qing dynasties, the imperial government issued coins for national festivals or ceremonies such as the emperor's birthday. It was common for the emperor's sixtieth birthday to be celebrated by issuing a charm with the inscription Wanshou Tongbao, because 60 years symbolizes a complete cycle of the 10 heavenly stems and the 12 earthly branches.
In the case of these coins, "charm" in this context is a catchall term for coin-shaped items which were not official money. However, these numismatic objects were not all necessarily considered "magical" or "lucky", as some of these Chinese numismatic charms can be used as "mnemonic coins". The term is further used to identify a number of gambling tokens that were based on Chinese cash coins or incorporate such designs.

Origins

bore inscriptions that described their place of origin during the Warring States period and sometimes their nominal value. Other forms of notation came to be included, such as circles representing the sun, crescents representing the moon, and dots representing the stars, as well as blobs and lines. These symbols sometimes protruded from the surface of the coin and sometimes they were carved, engraved or stamped. These symbols would eventually evolve into Chinese charms with coins originally being used as charms.
Dots were the first and most common form of symbol that appeared on ancient Chinese cash coins, such as the Ban Liang coins, and appeared mostly during the Han dynasty. These symbols were usually on the obverse side of the coins and were probably carved as a part of the mold, meaning that they were intentionally added. Crescent symbols on both the obverse and reverse sides of coins were added around the same period as the dots. After this, both regular Chinese numerals and counting rod numerals began to appear on cash coins during the beginning of the Eastern Han dynasty. Chinese characters began to appear on these early cash coins which could mean they were intended to circulate in certain regions or might indicate the names of those who cast the coins.
Coins made under Emperor Wang Mang of the Xin dynasty had a distinctive appearance from coinage of the Han dynasty era, and were later used as the basis of many Chinese amulets and charms.
Ancient Chinese texts refer to the Hanzi character for "star" to not exclusively refer to the stars that are visible at night but to also have an additional meaning of "to spread" and "to disseminate". Other old Chinese sources stated that the character for "star" was synonymous with the term for "to give out" and "to distribute". Based on these associations and the links between coinage and power, an understanding formed that cash coins should be akin to the star-filled night sky: widespread in circulation, numerous in quantity, and distributed throughout the world.
Another hypothesis on why star, moon, cloud and dragon symbols appeared on Chinese cash coins is that they represent yin and yang and the wu xing – a fundamental belief of the time – and specifically the element of water. The Hanzi character for a "water spring" also meant "coin" in ancient China. In Chinese mythology, the moon was an envoy or messenger from the heavens and water was cold air of yin energy that was accumulated on the moon. The moon was the spirit in charge of water in Chinese mythology, and the crescent symbols on cash coins could indicate that they were meant to circulate like water, which flows, gushes, and rises. The symbolism of "clouds" or "auspicious clouds" may refer to the fact that clouds cause rain; the I Ching mentions that water appears in the heavens as clouds, again bringing the implication that cash coins should circulate freely. The appearance of wiggly-lines that represent Chinese dragons happened around this time and may have also been based on the wu xing element of water, as dragons were thought to be water animals that were the bringers of both the winds and the rain; the dragons represented the nation, with freely flowing currency. In later Chinese charms, amulets, and talismans, the dragon became a symbol of the Chinese emperor and the central government of China and its power.

Later developments

Most Chinese numismatic charms produced from the start of the Han dynasty until the end of the Northern and Southern dynasties were very similar in appearance to the Chinese cash coins that were in circulation. The only differentiating factor that Chinese talismans had at the time were the symbols on the reverse of these coins. These symbols included tortoises, snakes, double-edged swords, the sun, the moon, stars, depictions of famous people and the twelve Chinese zodiacs. The major development and evolution of Chinese numismatic talismans happened during the period that started from the Six Dynasties and lasted until the Mongol Yuan dynasty. It was during this era that Chinese numismatic charms began using inscriptions that wished for "longevity" and "happiness", and these charms and amulets became extremely common in Chinese society. Taoist and Buddhist amulets also began to appear during this period, as did marriage coin charms with "Kama Sutra-like" imagery. Chinese numismatic charms also began to be made from iron, lead, tin, silver, gold, porcelain, jade, and paper. These charms also featured new scripts and fonts such as regular script, grass script, seal script, and Fulu. The association of Chinese characters into new and mystical forms added hidden symbolism.
Charms with inscriptions such as dé cháng shòu and qiān qiū wàn suì were first cast around the end of the Northern dynasties period and continued through the Khitan Liao, Jurchen Jin and Mongol Yuan dynasties. During the Tang and Song dynasties, open-work charms began to include images of Chinese dragons, qilin, flowers and other plants, fish, deer, insects, Chinese phoenixes, fish, and people. The open-work charms from this era were used as clothing accessories, adornment, or to decorate horses. The very common charm inscription cháng mìng fù guì was introduced during the Tang and Song dynasties, when the reverse side of these talismans started showing Taoist imagery such as yin-yang symbols, the eight trigrams, and the Chinese zodiacs. During the Song dynasty, a large number of Chinese talismans were cast, especially horse coins which were used as gambling tokens and board game pieces. Fish charms meant to be worn around the waist were introduced during the reign of the Khitan Liao. Other new types emerged during the Jurchen Jin dynasty, with the influence of the steppe culture and arts of the Jurchen people. The Jin dynasty merged the Jurchen culture with Chinese administration, and the charms of the Jin dynasty innovated on the talismans of the Song dynasty which used hidden symbolism, allusions, implied suggestions, and phonetic homonyms to describe a meaning. Under the Jurchens, new symbolisms emerged: a dragon representing the emperor, a phoenix representing the empress, tigers representing ministers, lions representing the government as a whole, and cranes and pine trees that symbolized longevity. Hidden symbolism such as jujube fruits for "morning or early" and chickens symbolizing "being lucky" also emerged under the Jurchens.
Under the Ming and Manchu Qing dynasties, there was increased manufacture of amulets with inscriptions that wish for good luck and those that celebrate events. These numismatic talismans depict what is called the "three many": happiness, longevity, and having many progeny. Other common wishes included those for wealth and receiving a high rank from the imperial examination system. During this period, more Chinese numismatic talismans began using implied and hidden meanings with visual puns. This practice was particularly expanded upon during the Manchu Qing dynasty.

Styles

Unlike government cast Chinese cash coins which typically only have four characters, Chinese numismatic charms often have more characters and may depict images of various scenes. They can come in several different styles:
Early Chinese numismatic charms tended to be cast, until machine-struck coinage appeared in China.

Types of Chinese charms

By function

Good luck charms

Chinese numismatic "good luck charms" or "auspicious charms" are inscribed with various Chinese characters representing good luck and prosperity. There was popular belief in their strong effect and they were traditionally used in an effort to scare away evil and protect families. They generally contain either four or eight characters wishing for good luck, good fortune, money, a long life, many children, and good results in the imperial examination system. Some of these charms used images or visual puns to make a statement wishing for prosperity and success. Some feature pomegranates which symbolise the desire for successful and skilled male children, to strengthen the family and continue its lineage.
Another common theme on Chinese numismatic charms are rhinoceroses. Its depiction is associated with happiness, because the Chinese words for "rhinoceros" and "happiness" are both pronounced xi. The rhinoceros became extinct in Southern China during the ancient period and the animal became enshrined in myth, with legends that the stars in the sky were being reflected in the veins and patterns of a rhinoceros horn. The horn of the rhinoceros was believed to emit a vapour that could penetrate bodies water, traverse the skies and open channels to communicate directly with the spirits.
A number of good luck charms contain inscriptions such as téng jiāo qǐ fèng, lián shēng guì zǐ, and zhī lán yù shù.

Safe journey charms

Safe journey charms are a major category of Chinese numismatic charms, which were produced out of a concern for personal safety while traveling. One side would usually have an inscription wishing for the holder of the charm to be granted a safe journey, while the other would have common talisman themes such as the Bagua, weapons, and stars. It is believed that the Boxers used safe journey charms as badges of membership during their rebellion against the Manchu Qing dynasty.

Peace charms

Peace charms have inscriptions wishing for peace and prosperity and are based on Chinese coins that use the characters 太平. These coins are often considered to have charm-like powers.
An archeological find of the 1980s established that they were first cast by the Kingdom of Shu after the collapse of the Han dynasty. This coin bore the inscription tài píng bǎi qián, was worth one hundred Chinese cash coins, and bore a calligraphic style which resembled charms more than contemporary coinage. During the Song dynasty, Emperor Taizong issued a coin with the inscription tài píng tōng bǎo, and under the reign of the Chongzhen Emperor appeared a Ming dynasty coin with the inscription tài píng on the reverse and chóng zhēn tōng bǎo on the obverse. During the Taiping Rebellion, the Taiping Heavenly Kingdom issued coins with the inscription tài píng tiān guó.
Peace charms, which were privately cast with the desire to wish for peace, were used on a daily basis throughout China's turbulent and often violent history. Under the Qing dynasty Chinese charms with the inscription tiān xià tài píng became a common sight. This phrase could be translated as "peace under heaven", "peace and tranquility under heaven", or "an empire at peace". Peace charms are also found to depict the twelve Chinese zodiacs and contain visual puns.
During the Qing dynasty, a tài píng tōng bǎo peace charm was created that had additional characters and symbolism at the rim of the coin: on the left and right sides of the charm the characters and, which can be translated as "good fortune", while on the reverse side the characters rú yì is located at the top and bottom of the rim. When these four characters are combined they read rú yì jí xiáng which is translated as "good fortune according to your wishes", a popular expression in China. This charm is a very rare design due to its double rim, which can be described as having a thin circular rim surrounding the broad outer rim. This specific charm has an additional inscription in the recessed area of the rim; an example of a contemporary Chinese cash coin which had these features would be a 100 cash xianfeng zhongbao coin. On the reverse side of this Manchu Qing dynasty era charm are a multitude of inscriptions that have auspicious meanings such as qū xié qiǎn shà, tassels and swords which represent a symbolic victory of good over evil, two bats which is a visual pun as the Chinese word for bat is similar to the Chinese word for happiness, and the additional inscription of dāng wàn.

Burial coins

Chinese burial coins a.k.a. dark coins are Chinese imitations of currency that are placed in the grave of a person that is to be buried. The practice dates to the Shang dynasty when cowrie shells were used, in the belief that the money would be used in the afterlife as a bribe to Yan Wang for a more favourable spiritual destination. The practice changed to replica currency to deter grave robbers, and these coins and other imitation currencies were referred to as clay money or earthenware money. Chinese graves have been found with clay versions of what the Chinese refer to as "low currency", such as cowrie shells, Ban Liang, Wu Zhu, Daquan Wuzhu, Tang dynasty Kaiyuan Tongbao, Song dynasty Chong Ni Zhong Bao, Liao dynasty Tian Chao Wan Shun, Bao Ning Tong Bao, Da Kang Tong Bao, Jurchen Jin dynasty Da Ding Tong Bao, and Qing dynasty Qian Long Tong Bao cash coins. Graves from various periods have also been found with imitations of gold and silver "high currency", such as Kingdom of Chu's gold plate money, yuan jin, silk funerary money, gold pie money, and other cake-shaped objects. In modern use, Joss paper takes the place of clay replicas, and is burned rather than buried with the deceased.
"Laid to Rest" burial charms
Chinese "Laid to Rest" burial charms are bronze funerary charms or coins usually found in graves. They measure from in diameter with a thickness of and they contain the obverse inscription rù tǔ wéi ān which means "to be laid to rest", while the reverse is blank. These coins were mostly found in graves dating from the late Qing dynasty period, though one was found in a coin hoard of Northern Song dynasty coins. The wéi is written using a simplified Chinese character rather than the traditional Chinese version of the character. These coins are often excluded from numismatic reference books on Chinese coinage or talismans due to many taboos, as they were placed in the mouths of dead people and are considered unlucky and disturbing, and are undesired by most collectors.

Marriage and sex education charms

Chinese marriage charms are Chinese numismatic charms or amulets that depict scenes of sexual intercourse in various positions. They are known by many other names, including secret play coins, secret fun coins, hide the fire coins, Chinese marriage coins, Chinese love coins, Chinese spring money, Chinese erotic coins, and Chinese wedding coins. They illustrate how the newlywed couple should perform on their wedding night to meet their responsibilities and obligations to produce children. They may depict dates and peanuts symbolising the wish for reproduction, lotus seeds symbolising "continuous births", chestnuts symbolising male offspring, pomegranates symbolising fertility, brans symbolising sons that will be successful, "dragon and phoenix" candles, cypress leaves, qilins, bronze mirrors, shoes, saddles, and other things associated with traditional Chinese weddings.
The name "spring money" is a reference to an ancient Chinese ritual in which girls and boys would sing romantic music to each other from across a stream. Sex acts were traditionally only scarcely depicted in Chinese art but stone carvings from the Han dynasty showcasing sexual intercourse were found and bronze mirrors with various sexual themes were common during the Tang dynasty. It was also during the Tang dynasty that coins graphically depicting sex started being produced. Chinese love charms often have the inscription "wind, flowers, snow and moon" which is an obscure verse referring to a happy and frivolous setting, although every individual character might also be used to identify a Chinese goddess or the "Seven Fairy Maidens". Other Chinese wedding charms often have inscriptions like fēng huā yí rén, míng huáng yù yǐng, and lóng fèng chéng yàng. These charms could also be used in brothels where a traveller could use the illustrations to make a request of a prostitute without knowing the local language.
Some Chinese marriage charms contain references to the well-known 9th century poem Chang hen ge, with figures illustrated in four different sex positions and four Chinese characters representing the spring, wind, peaches, and plums.
A design of Chinese, Korean, and Vietnamese marriage amulets display a pair of fish on one side and the inscription Eo ssang on the other side. In various Oriental cultures fish are associated with plenty and abundance. Fish are furthermore noted for their prolific ability to reproduce and that when they swim that this was in joy and are therefore associated with a happy and harmonious marriage. In Feng Shui, a pair of fish are associated with conjugal bliss and the joys of being in a matrimonial union.

House charms

Chinese house charms refer to Chinese numismatic talismans placed within a house to bring good fortune to the place, or to balance the house according to Feng shui. These charms date to the Han dynasty and were placed in houses even while the building was under construction; they were also placed in temples and other buildings. Many traditional Chinese houses tend to display images of the menshen. Some buildings were built with a "foundation stone", based on the Mount Tai in Shandong, with the inscription tài shān zài cǐ or tài shān shí gǎn dāng. Ridgepoles in Chinese buildings are usually painted red and are decorated with red paper, cloth banners, and Bagua charms. Five poison charms are often used to deter unwanted human visitors as well as animal pests. Many Chinese house charms are small bronze statues of bearded old men assigned to protect the house from evil spirits, the God of War, Zhong Kui, and the "Polar Deity". House charms tend to have inscriptions inviting good fortune into the home like cháng mìng fù guì, fú shòu tóng tiān, zhāo cái jìn bǎo, sì jì píng ān, wǔ fú pěng shòu, shàng tiān yán hǎo shì, and huí gōng jiàng jí xiáng.

Palace cash coins

Palace cash coins are sometimes included as a category of Chinese numismatic charms. These special coins, according to the Standard Catalog of World Coins by Krause Publications, were specifically produced to be presented as gifts during Chinese new year to the people who worked in the Chinese imperial palace such as imperial guards and eunuchs, who would hang these special coins below lamps. In his book Qing Cash, published by the Royal Numismatic Society in the year 2003, David Hartill noted that these palace cash coins were only produced during the establishment of a new reign era title. The first Chinese palace cash coins were produced in the year 1736 during the reign of the Qianlong Emperor and tend to be between 30 millimeters and 40 millimeters in diameter. These palace cash coins were produced until the end of the Qing dynasty.
These coins contain the reign titles Qianlong, Jiaqing, Daoguang, Xianfeng, Tongzhi, Guangxu, or Xuantong with "Tongbao", or rarely "Zhongbao", in their obverse inscription and the reverse inscription "Tianxia Taiping". These special cash coins were wrapped inside of a piece of rectangular cloth and every time that an Emperor died the coins were replaced with new reign titles. Some Tianxia Taiping cash coins were manufactured by the Ministry of Revenue while others were produced by private mints.

By shape and design

Most Chinese numismatic charms imitated the round coins with a square hole which were in circulation when the charms first appeared. As the charms evolved separately from government-minted coinage, coins shaped like spades, locks, fish, peaches, and gourds emerged. though most retained the appearance of contemporary Chinese coinage.

Gourd charms

Gourd charms are shaped like calabashes. These charms are used to wish for good health, as the calabash is associated with traditional Chinese medicine, or for many sons, as trailing calabash vines are associated with men and carry myriad seeds. As the first character in the gourd is pronounced as which sounds similar to , the pronunciation of the Chinese word for "protect" or for "blessing", gourd charms are also used to ward off evil spirits. Calabashes were believed to have the magical power of protecting children from smallpox, and gourd charms were believed to keep children healthy. Calabashes are also shaped like the Arabic numeral "8", which is a lucky number in China. A variant of the gourd charm is shaped like two stacked cash coins, a smaller one at top, to resemble a calabash. These charms have four characters and auspicious messages.
The gourd charm pictured to the right, which is composed of two replicas of Wu Zhu cash coins with a bat placed to obscure the character at their intersection, forms a visual pun. The Chinese word for "bat" sounds similar to that of "happiness", the square hole in the center of a cash coin is referred to as an "eye", and the Chinese word for "coin" has almost the same pronunciation as "before". This combination can be interpreted as "happiness is before your eyes".

Vault Protector coins

Vault Protector coins were a type of coin created by Chinese mints. These coins were significantly larger, heavier and thicker than regular cash coins and were well-made as they were designed to occupy a special place within the treasury of the mint. The treasury had a spirit hall for offerings to the gods of the Chinese pantheon, and Vault Protector coins would be hung with red silk and tassels for the Chinese God of Wealth. These coins were believed to have charm-like magical powers that would protect the vault while bringing wealth and fortune to the treasury.
Vault protector coins were produced for over a thousand years starting in the country of Southern Tang during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period and were produced until the Qing dynasty. Vault protector coins were typically cast to commemorate the opening of new furnaces for casting cash coins.

Open-work charms

Open-work money also known as "elegant" money are types of Chinese numismatic charms characterised by irregularly shaped openings or holes between the other design elements. Most open-work charms have mirrored designs on the reverse side, with Chinese characters rarely appearing. They tend have a single large round hole in the middle of the coin, or a square hole for those that feature designs of buildings. Compared to other Chinese charms, open-work charms are significantly larger and more often made from bronze than brass. They first appeared during the Han dynasty, though most of these are small specimens taken from various utensils. They became more popular during the reigns of the Song, Mongol Yuan, and Ming dynasties but lost popularity under the Manchu Qing dynasty.
Categories of open-work charms:
CategoryImage
Open-work charms with immortals and people
Dragon open-work charms
Phoenix open-work charms
Peacock open-work charms
Qilin open-work charms
Bat open-work charms
Lotus open-work charms
Flower and Vine open-work charms
Open-work charms with buildings and temples
Fish open-work charms
Deer open-work charms
Lion open-work charms
Tiger open-work charms
Rabbit open-work charms
Bird open-work charms
Crane open-work charms
Horse open-work charms

24 character charms

24 character "Good Fortune" charms and 24 character longevity charms refer to Chinese numismatic charms which have a pattern of twenty-four characters on one side which contains a variation of either the Hanzi character or shòu, the two most-common Hanzi characters to appear on Chinese charms. The ancient Chinese believed that the more characters a charm had, the more good fortune it would bring, although it is not known why 24 characters is the default used for these charms. One proposition claims that 24 was selected because it is a multiple of the number eight, which was seen as auspicious to the ancient Chinese due to its similar pronunciation to the word for "good luck". It may also represent the sum of the twelve Chinese zodiacs and the twelve earthly branches. Other possibilities include the 24 directions of the Chinese feng shui compass, that Chinese years are divided into 12 months and 12 shichen, that the Chinese season markers are divided into 24 solar terms, or the 24 examples of filial piety from Confucianism.

Chinese Spade charms

Spade charms are charms based on spade money, an early form of Chinese coin. Spade charms are based on Spade money which circulated during the Zhou dynasty until they were abolished by the Qin dynasty. Spade money was briefly reintroduced by Wang Mang during the Xin dynasty, and Chinese spade charms are generally based on this coinage.

Chinese lock charms

Chinese lock charms are based on locks, and sybmolize protection from evil spirits of both the holder and their property. They were also thought to bring good fortune, longevity, and high results in the imperial exams, and were often tied around the necks of children by Buddhist or Taoist priests. Chinese lock charms are flat and without moving parts, with a form that resembles the Hanzi character "", which can translate to "concave". All Chinese lock charms have Chinese characters on them. An example of a Chinese lock charm is the "hundred family lock", traditionally funded by a poor family asking a hundred other families to each gift a cash coin as a gesture of goodwill for their newborn child, vesting an interest in the child's security. Many Chinese lock charms are used to wish for stability. Other designs of lock charms include religious mountains, the Bagua, and Yin Yang symbol.

Nine-Fold Seal Script charms

Nine-Fold Seal Script charms are Chinese numismatic charms with inscriptions in nine-fold seal script, a style of seal script that was in use from the Song dynasty until the Qing dynasty. Examples from the Song dynasty are rare. Around the end of the Ming dynasty there were Nine-Fold Seal Script charms cast with the inscription fú shòu kāng níng, and bǎi fú bǎi shòu on the reverse side.

Fish charms

Fish charms are shaped like fish. The Chinese character for "fish" is pronounced the same as that for "surplus", so the symbol for fish has traditionally been associated with good luck, fortune, longevity, fertility, and other auspicious things. As the Chinese character for "profit" is pronounced similar to "carp", carps are most commonly used for the motif of fish charms. Fish charms were often used in the belief that they would protect the health of children, and featured inscriptions wishing for the children who carry them to stay alive and safe.

Chinese peach charms

Chinese peach charms are peach-shaped charms used to wish for longevity. The ancient Chinese believed the peach tree to possess vitality as its blossoms appeared before leaves sprouted. Chinese Emperors would write the character for longevity to those of the lowest social class if they had reached high ages, which was seen to be among the greatest gifts. This character often appears on peach charms and other Chinese numismatic charms. Peach charms also often depict the Queen Mother of the West or carry inscriptions such as "long life". Peach charms were also used to wish for wealth depicting the character "" or higher Mandarin ranks using the character "".

Little shoe charms

Little shoe charms are based on the association of shoes with fertility and the Chinese feminine ideal of small feet, which in Confucianism is associated with a narrow vagina, something the ancient Chinese saw as a sexually desirable trait to allow for birth of more male offspring. Intervention to create small feet was usually accomplished by foot binding from a young age. Girls would hang little shoe charms over their beds in the belief that it would help them find love. Chinese little shoe charms tend to be around long. Shoes are also associated with wealth because their shape is similar to that of a sycee.

Chinese pendant charms

Chinese pendant charms are Chinese numismatic charms that are used as decorative pendants. From the beginning of the Han dynasty, Chinese people began wearing these charms around their necks or waists as pendants, or attached these charms to the rafters of their houses, pagodas, temples or other buildings, as well as on lanterns. It is believed that open-work charms may have been the first Chinese charms that were used in this fashion. Fish, lock, spade, and peach charms were worn on a daily basis, with fish and lock charms worn mainly by young children and infants. Other charms were exclusively used for specific rituals or holidays. Some Han dynasty era charms contained inscriptions such as ri ru qian jin, chu xiong qu yang, bi bing mo dang, or chang wu xiang wang. Others resembled contemporary cash coins with added dots and stars. Some pendant charms had a single loop while most others also had either a square or round hole in the centre. Some Chinese pendant charms contain the Hanzi character gua, though their form makes their purpose obvious. Although most pendant charms contain pictorial illustrations, the association of Chinese characters into new and mystical symbolic forms reached an even greater extreme when Taoists introduced "Taoist magic writing".

Chinese palindrome charms

Chinese palindrome charms are very rare Chinese numismatic charms that depict what in China is known as "palindromic poetry", a form which has to make sense when reading in either direction but may not be a true palindrome. Because of their rarity, Chinese palindrome charms are usually excluded from reference books on Chinese numismatic charms. A known example of a presumably Qing dynasty period Chinese palindrome charm reads "我笑他說我看他打我容他罵" in this case the meaning of the words can be altered depending on how this inscription is read, as definitions may vary depending on the preceding pronoun. This charm could be read both clockwise and counter-clockwise, and tells of two sides of a combative relationship which could be read as representing either party:
Traditional ChinesePinyinTranslation
笑他說我xiào tā shuō wǒLaugh at him/her scolding me.
看他打我kàn tā dǎ wǒLook at him/her fight me.
容他罵我róng tā mà wǒBe tolerant of him/her cursing me.
我罵他容wǒ mà tā róngI curse and he/she is tolerant.
我打他看wǒ dǎ tā kànI fight and he/she watches.
我說他笑wǒ shuō tā xiàoI speak and he/she laughs.

The reverse side of this coin features images of thunder and clouds.

Chinese charms with coin inscriptions

Chinese charms with coin inscriptions used the contemporary inscriptions of circulating cash coins. These types of numismatic charms use the official inscriptions of government cast coinage due to the mythical association of Hanzi characters and magical powers as well as the cultural respect for the authority of the government and its decrees. For this reason even regular cash coins had been attributed supernatural qualities in various cultural phenomenon such as folk tales and feng shui. Some official coin inscriptions already had auspicious meanings, and these were selected to be used on Chinese numismatic talismans. During times of crisis and disunity, such as under the reign of Wang Mang, the number of charms with coin inscriptions seem to have increased enormously. Meanwhile, other Chinese cash coin inscriptions were selected due to a perceived force in the metal used in the casting of these contemporary cash coins; an example would be the Later Zhou dynasty era zhōu yuán tōng bǎo charm based on cash coins with the same inscription. Even after the fall of the Xin dynasty, charms were made with inscriptions from Wang Mang era coinage like the Northern Zhou era wǔ xíng dà bù because it could be translated as "5 elements coin". Similarly with the Later Zhou dynasty's zhōu yuán tōng bǎo, the Song dynasty era tài píng tōng bǎo, the Khitan Liao dynasty era qiān qiū wàn suì, as well as the Jurchen Jin dynasty era tài hé zhòng bǎo. Northern Song dynasty era charms may have been based on the same mother coins that were used to produce the official government cash coins, and given different reverses to distinguish them as charms.
During the Ming dynasty there were Chinese charms based on the hóng wǔ tōng bǎo with an image of a boy riding either an ox or water buffalo. This charm became very popular as the first Ming Emperor was born as a peasant, which inspired low-born people that they could also do great things. There were a large number of Chinese numismatic charms cast with the reign title Zheng De, despite the government having deprecated cash coins for paper money at the time; these charms were often given to children as gifts. During the Manchu Qing dynasty a charm was cast with the inscription qián lóng tōng bǎo, but was fairly large and had the tōng bǎo part of the cash coin written in a different style, with Manchu characters on its reverse to indicate its place of origin rotated 90 degrees. Some charms were also made to resemble the briefly cast qí xiáng zhòng bǎo cash coins. Later charms were made to resemble the guāng xù tōng bǎo cast under the Guangxu Emperor but had dīng cái guì shòu written on the reverse side of the coin.

Ming dynasty cloisonné charms

Ming dynasty cloisonné charms are extremely scarce Chinese numismatic charms made from cloisonné rather than brass or bronze. A known cloisonné charm from the Ming dynasty has the inscription nā mó ē mí tuó fó, with various coloured lotus blossoms between the Hanzi characters. Each colour represents something different while the white lotus symbolises the earth's womb from which everything is born and was the symbol of the Ming dynasty. Another known Ming dynasty era cloisonné charm has the inscription wàn lì nián zhì and the eight Buddhist treasure symbols impressed between the Hanzi characters. These treasure symbols are the umbrella, the conch shell, the flaming wheel, the endless knot, a pair of fish, the treasure vase, the lotus, and the Victory Banner.
Cloisonné charms produced after the Ming dynasty often have flower patterns.

Chinese money trees

Chinese money trees, or shengxianshu,, are tree-like assemblies of charms, with the leaves made from numismatic charm replicas of cash coins. These money trees should not be with coin trees which are a by-product of the manufacture of cash coins, but due to their similarities it is thought by some experts that they may have been related. Various legends from China dating to the Three Kingdoms period mention a tree that if shaken would cause coins to fall from its branches. Money trees as a charm have been found in Southwest Chinese tombs from the Han dynasty, and are believed to have been placed there to help guide the dead to the afterlife and provide them with monetary support. According to one myth, a farmer watered the money tree seed with his sweat and watered its sapling with his blood, after which the mature tree provided eternal wealth; this implies a moral that one can only become wealthy through their own toil. Literary sources claim that the origin of the money tree lies with the Chinese word for "copper" which is pronounced similar to the word for "the Paulownia tree". The leaves of the Paulownia become yellow in autumn and take on the appearance of gold or bronze cash coins. Chen Shou mentions in the Records of the Three Kingdoms that a man named Bing Yuan walked upon a string of cash coins while strolling and, unable to discover the owner, hung it in a nearby tree; other passersby noticed this string and began hanging coins in the tree with the assumption that it was a holy tree and made wishes for wealth and luck. The earliest money trees, however, date to the Han dynasty in present-day Sichuan and a Taoist religious order named the Way of the Five Pecks of Rice. Archeoloigsts uncovered money trees as tall as, decorated with many strings of cash coins, little bronze dogs, bats, Chinese deities, elephants, deer, phoenixes, and dragons, with a bronze frame and a base of pottery. Both the inscriptions and calligraphy found on Chinese money trees match those of contemporary Chinese cash coins, which typically featured replicas of Wu Zhu coins during the Han dynasty while those from the Three Kingdoms period had inscriptions such as "Liang Zhu".

By theme

Chinese astronomy coins

Chinese astronomy coins are charms that depict star constellations, individual stars, and other astronomical objects from ancient Chinese astronomy. They may also contain texts from the Classic of Poetry, the Four Divine Creatures and the Twenty-Eight Mansions, or illustrations from the story the Cowherd and the Weaver Girl. Astronomy coins usually contain guideposts to differentiate the stars and constellations, divided into four cardinal directions.

Zodiac charms

Chinese zodiac charms are based on either the twelve animals or the twelve earthly branches of Chinese astrology, based on the orbit of Jupiter, and some zodiac charms feature stellar constellations. By the time of the Spring and Autumn Period, the twelve earthly branches associated with the months and the twelve animals became linked; during the Han dynasty these also became linked to a person's year of birth. Some zodiac charms featured all twelve animals and others might also include the twelve earthly branches. They often feature the character gua, which indicates that the charm should be worn on a necklace or from the waist. Modern feng shui charms often incorporate the same zodiac-based features.

Eight Treasures charms

Chinese Eight Treasures charms depict the Eight Treasures, also known as the "Eight Precious Things" and the "Eight Auspicious Treasures", and refer to a subset of a large group of items from antiquity known as the "Hundred Antiques" which consists of objects utilised in the writing of Chinese calligraphy such as painting brushes, ink, writing paper and ink slabs, as well as other antiques such as Chinese chess, paintings, musical instruments and various others. Those most commonly depicted on older charms are the ceremonial ruyi, coral, lozenge, rhinoceros horns, sycees, stone chimes, and flaming pearl. Eight Treasures charms can alternatively display the eight precious organs of the Buddha's body, the eight auspicious signs, various emblems of the eight Immortals from Taoism, or eight normal Chinese character. They often have thematic inscriptions.

Liu Haichan and the Three-Legged Toad charms

These charms depict Taoist transcendent Liu Haichan, one of the most popular figures on Chinese charms, and the Jin Chan. The symbolism of these charms has regional differences, as in some varieties of Chinese the character "chan" has a pronunciation very similar to that of "coin". The mythical Jin Chan lives on the moon, and these charms symbolize wishing for that which is "unattainable". This can be interpreted as attracting good fortune to the charm's holder, or that the attainment of money can lure a person to their downfall.

The Book of Changes and Bagua charms (Eight Trigram charms)

Chinese charms depicting illustrations and subjects from the I Ching are used to wish for the cosmic principles associated with divination in ancient China, such as simplicity, variability, and persistence. Bagua charms may also depict the Bagua. Bagua charms commonly feature depictions of trigrams, the Yin Yang symbol, Neolithic jade cong's, the Ruyi sceptre, bats, and cash coins.
Book of Changes and Bagua charms are alternatively known as Yinyang charms because of the fact that the taijitu is often found with the eight trigrams. This is also a popular theme for Vietnamese numismatic charms and many Vietnamese versions contain the same designs and inscriptions.

Five poisons talismans

Five poisons talismans are Chinese charms decorated with inscriptions and images related to the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar, the most inauspicious day according to tradition. This day marked the start of summer which was accompanied with dangerous animals, the spread of pathogens through infection and the alleged appearance of evil spirits. These animals included those known as the five poisons : snakes, scorpions, centipedes, toads, and spiders. These are often depicted on five poisons talismans, or possibly with lizards, the three-legged toad or tiger. The ancient Chinese believed that poison could only be thwarted with poison, and that the amulet would counter the hazardous effects of the animals displayed. An example of a five poisons charm bears the legend "五日午时", and the amulets were commonly worn on that day.

Eight Decalitres of Talent charms

The Eight Decalitres of Talent charm is a Qing dynasty era handmade charm with four characters. The rim is painted blue, the left and right characters are painted green, and the top and bottom characters are painted orange. The inscription bā dòu zhī cái, which could be translated as "eight decalitres of talent", is a reference to a story in which Cao Zhi struggled with his brother Cao Pi, under the belief that he was oppressed out of envy for his talents. The inscription was devised by the Eastern Jin dynasty poet Xie Lingyun, referring to a saying that talent was divided into ten pieces and Cao Zhi received eight of the ten.

Tiger Hour charms

Tiger Hour charms are modeled after the Northern Zhou dynasty wǔ xíng dà bù cash coins, but tend to have a round hole rather than a square hole. The reverse of these charms feature the inscription yín shí, which is a reference to the shichen of the tiger, and have an image of a tiger and a lucky cloud.

"Cassia and Orchid" charms

"Cassia and Orchid" charms are extremely rare Chinese numismatic charms dating to the Manchu Qing dynasty with the inscription guì zi lán sūn. These charms use the Mandarin Chinese word for Cinnamomum cassia as a pun, because it sounds similar to the Mandarin Chinese word for "honourable" while the word for "seed" is also a homonym for "son". The Mandarin Chinese word for orchid refers to zhī lán which in this context means "noble grandsons". The inscription on the reverse side of this charm reads róng huá fù guì describing the wish to produce sons and grandsons who would pass the imperial examination and attain a great rank as a mandarin.

Men Plow, Women Weave charms

Men Plow, Women Weave charms are Chinese numismatic charms depicting scenes related to the production of rice and sericulture. The charms can feature inscriptions such as tián cán wàn bèi on their obverse and may have images of a spotted deer on their reverse.
The strict division of the sexes, apparent in the policy that "men plow, women weave", partitioned male and female histories as early as the Zhou dynasty, with the Rites of Zhou even stipulating that women be educated specifically in "women's rites".

Chinese Boy charms

Chinese Boy charms are Chinese numismatic charms that depict images of boys in the hope that these charms would cause more boys to be born in the family of the holder. They usually have an eyelet to be carried, hung, or worn, and are more commonly found in Southern China. The traditional ideal for a Chinese family was to have five sons and two daughters, and boys were the preferred sex for filial piety, carrying on the family lineage, and qualifying for the imperial examination. The boys depicted on these charms are often in a position of reverence. Some boy charms contain inscriptions like tóng zǐ lián qián which connect male offspring to monetary wealth. Boy statuettes belonging to boy charms can also be found on top of open-work charms. Some boy charms contain images of lotus seeds because the Chinese word for lotus sounds similar to "continuous", and wishes for continuity through the male line.

Charms with musicians, dancers, and acrobats

Chinese charms with "barbarian" musicians, dancers, and acrobats appeared during either the Khitan Liao or the Chinese Song dynasty. These charms generally depict four individuals of which one is doing an acrobatic stunt while the others are playing various musical instruments: a four-string instrument which might possibly be a ruan, a flute, and a wooden fish. Although most numismatic catalogs refer to these charms as depicting "barbarians" or huren the characters depicted on these charms have no beards. The reverse side of these charms depict four children or babies playing and enjoying themselves, which is a common feature for Liao dynasty charms; above these babies is a person resembling a baby that appears to ride on something.

Chinese treasure bowl charms

Chinese treasure bowl charms are Chinese numismatic charms that feature references to the mythical "treasure bowl" which would usually grant unending wealth to those who hold it but may also be responsible for great sorrow. These charms are pendants with an image of the treasure bowl filled with various objects from the eight treasures on one side and the inscription píng ān jí qìng on the reverse. The loop of the charm is the form of a dragon; the string would be placed between the legs and the tail of the dragon, while the dragon's head looks upward from the bottom of the charm.
Another type of Chinese "treasure bowl" charm has the obverse inscription Zhaocai Jinbao, these charms have dragon-shaped swivel.

Confucian charms

Confucian charms are Chinese numismatic charms that depict the traditions, rituals, and moral code of Confucianism, such as filial piety and "righteousness". Examples of Confucian charms would include a charm that depicts Shenzi carrying firewood on a shoulder pole, open-work charms depicting stories from "The Twenty-Four Examples of Filial Piety", the "five relationships", Meng Zong kneeling beside bamboo, Dong Yong working a hoe, Wang Xiang with a fishingpole. Confucian inscriptions include fù cí zǐ xiào read clockwise, yí chū fèi fǔ, zhōng jūn xiào qīn, huā è shuāng huī, and jìng xiōng ài dì.

Taoist charms

Taoist charms are Chinese numismatic charms that contain inscriptions and images related to Taoism. Since ancient times, the Chinese had attributed magical powers and influence to Hanzi characters. They believed that certain characters could impact spirits, which were in turn believed to be responsible for good and ill fortune. The Huainanzi describes spirits as horror-stricken at being commanded by the magical powers of the Hanzi characters used for amulets and charms. Many early Han dynasty talismans were worn as pendants containing inscriptions requesting that people who were deified in the Taoist religion to lend them protection. Some Taoist charms contain inscriptions based on Taoist "magic writing" which is a secret writing style regarded as part of Fulu. Its techniques are passed from Taoist priests to their students and differ between Taoist sects, with a secrecy that led many people to believe that they would have more effect in controlling the will of the spirits.
As the majority of these charms asked Leigong to kill the evil spirits or bogies, these numismatic charms are often called "Lei Ting" charms or "Lei Ting curse" charms. As imperial decrees had absolute authority, this reinforced the popular myth that Hanzi characters were somehow magical, and inspired Chinese talismans to take the forms of imperial decrees. Many Taoist talismans read as if by a high-rank official commanding the evil spirits and bogies with inscriptions such as "let it be executed as fast as Lü Ling", "quickly, quickly, this is an order", and " respect this command". Taoist talismans can contain either square holes or round ones. Many Taoist amulets and charms contain images of Liu Haichan, Zhenwu, the Bagua, yin-yang symbols, constellations, Laozi, swords, bats, and immortals.
During the Song dynasty, a number of Taoist charms depicting the "Quest for Longevity" were cast. These contain images of an immortal, incense burner, crane, and a tortoise on the obverse and Taoist "magic writing" on the reverse. Taoist charms containing the quest for immortality are a common motif and reproductions of this charm were commonly made after the Song period. Some Taoist charms from the Qing dynasty contain images of Lü Dongbin with the inscription fú yòu dà dì. This charm notably contains a round hole.
A Taoist charm from either the Jin or Yuan dynasty without any written text shows what is commonly believed to be either a "boy under a pine tree" or a "boy worshipping an immortal", but an alternative hypothesis is that this charm depicts a meeting between Laozi and Zhang Daoling. This is based on the fact that the figure supposedly representing Zhang Daoling is carrying a cane which in Mandarin Chinese is a homophone for "Zhang". On the reverse side of the charm are the twelve Chinese zodiacs, each in a circle surrounded by what is referred to as "auspicious clouds" which number eight.

Buddhist charms and temple coins

Buddhist charms are Chinese numismatic charms that display Buddhist symbols of mostly Mahayana Buddhism. These charms can have inscriptions in both Chinese and Sanskrit, these charms generally contain blessings from the Amitābha Buddha such as coins with the inscription ē mí tuó fó.
Temple coins often had inscriptions calling for compassion and requesting for the Buddha to protect the holder of the coin. Most temple coins are small. Some of them contain mantras from the Heart Sūtra. Some Buddhist charms are pendants dedicated to the Bodhisattva Guanyin. Common symbols are the lotus which is associated with the Buddha, and the banana which is associated with Vanavasa. Less commonly, some Buddhist charms also contain Taoist symbolism including Taoist "magic writing" script. There are Buddhist charms based on the Ming dynasty era hóng wǔ tōng bǎo but larger.
Japanese Buddhist charms in China
Japanese Buddhist monks brought large numbers of Japanese numismatic charms to China. Frequently encountered is the Buddhist qiě kōng cáng qì which was cast in Japan from 1736 to 1740 during the Tokugawa shogunate, and dedicated to the Ākāśagarbha Bodhisattva based on one of the favourite mantras of Kūkai. Ākāśagarbha is one of the eight immortals who attempts to free people from the cycle of reincarnation with compassion. Another Japanese Buddhist charm frequently found in China has the inscription nā mó ē mí tuó fó.

Chinese talismans with sword symbolism

s are a common theme on Chinese numismatic charms, and coins were often assembled into sword-shaped talismans. Most Chinese numismatic charms that feature swords often show a single sword. According to Chinese legends, the first swords in China appeared under the reign of the legendary Yellow Emperor. During the Spring and Autumn Period, the notion developed that swords could be used against evil spirits and demons. Under the Liu Song dynasty swords became a common instrument in religious rituals, most particularly in Taoist rituals; according to the Daoist Rituals of the Mystery Cavern and Numinous Treasure it was essential for students of Taoism to be able to forge swords which had the capability to dispel demonic entities. Many Taoist sects formed during this period believed that swords could defeat demons and also contained medical properties. Under the Sui and Tang dynasties ritualistic swords constructed of peach wood started to appear. Around this time, Chinese amulets with sword themes began to be produced; often these amulets resembled Chinese cash coins but had crossed swords decorated with ribbons or fillets on them, as the ancient Chinese believed that these items enhanced the powers of the item they were tied to. Chinese swords were commonly engraved with imagery representing the Big Dipper, which was believed to have unlimited magical power, and this also became common for charms that featured swords.
The image of two swords on Chinese amulets stems from a legend where Taoist leader Zhang Daoling saw Laozi appear to him on a mountain in present-day Sichuan and gave him two swords. Alternatively, two swords can also represent two dragons from a legend where a man named Lei Huan received two swords and gave one to his son Lei Hua, who lost it in a river; a servant tasked with retrieving it witnessed two coiled and entwined Chinese dragons.
Another popular way swords are integrated in Chinese numismatic talismans is by stringing actual or replica cash coins into a sword-shape. In feng shui, these coin-swords are often hung to frighten away demons and evil spirits. Chinese talismans of swordsmen usually depict one of the Taoist immortals Zhong Kui or Lu Dongbin. Swordsmen also appear on zodiac charms, Bagua charms, elephant chess pieces, lock charms, and other Chinese numismatic charms. Another person who appears on Chinese amulets is Zhenwu, who is regarded as the perfect warrior.
A common inscription on Chinese sword charms is qū xié jiàng fú, but most commonly these charms feature inscriptions or "imperial orders"/"edicts" commanding demons and evil spirits to be expelled. Sometimes an image of a calamus is used, as the leaves of this plant resemble a sword.

By other purpose

Horse coins

Horse coins were a type of Chinese charm that originated in the Song dynasty. Most horse coins tend to be round, three centimeters in diameter, with a circular or square hole. The horses featured on these coins are depicted in various positions. Their historical use is unknown, though it is speculated that they were used as game board pieces or gambling counters. Horse coins were most often manufactured from copper or bronze, though there are a few documented cases of manufacture from animal horn or ivory. The horse coins produced during the Song dynasty are considered to be of the best quality and craftsmanship and tend to be made from better metal than those which followed.
Horse coins often depicted famous horses from Chinese history, while commemorative horse coins would also feature riders. An example is the coin "General Yue Yi of the State of Yan" which commemorates a Yan attempt to conquer the city of Jimo.

''Xiangqi'' pieces

The game of xiangqi was originally played with either metallic or porcelain pieces, and these were often collected and studied by those with an interest in Chinese cash coins, charms and horse coins. These coins are regarded as a type of Chinese charm and are divided into the following categories:
The earliest known Xiangqi pieces date to the Chongning era of the Song dynasty and were unearthed in the province of Jiangxi in 1984. Xianqi pieces were also found along the Silk Road in provinces like Xinjiang and were also used by the Tanguts of the Western Xia dynasty.

Chinese football charms

During the Song dynasty, Chinese numismatic charms were cast that depict people playing the sport of cuju, a form of football. These charms display four images of football players in varyious positions around the square hole in the middle of the coin. The reverse side of the coin depicts a dragon and a phoenix, which are the traditional symbols representing men and women, possibly indicating the unisex nature of the sport.

Chinese "World of Brightness" coins

During the late Qing dynasty, cast coinage was slowly replaced by machine-struck coinage. At the same time, machine-struck charms with the inscription guāng míng shì jiè started appearing that looked very similar to the contemporary milled guāng xù tōng bǎo cash coins. There are three variations of the "World of Brightness" coin: the most common one contains the same Manchu characters on the reverse as the contemporary guāng xù tōng bǎo cash coins, indicating that this coin was produced by the mint of Guangzhou. Another version has the same inscription written on the reverse side of the coin, while a third variant has nine stars on the reverse aide of the coin. Modern numismatists haven't determined the meaning, purpose, or origin of these charms. One hypotheses proposes that these coins were a form of hell money because it is thought that "World of Brightness" in this context would be a euphemism for "world of darkness", which is how the Chinese refer to death. Another hypotheses suggests that these coins were gambling tokens. A third proposes that these coins were used by the Heaven and Earth Society due to the fact that the Hanzi character míng is a component of the name of the Ming dynasty, which meant that the inscription guāng míng could be read as "the glory of the Ming".

Paizi designs featured on Chinese numismatic charms

In November 2018, Dr. Helen Wang of the British Museum posted an article on the website Chinese money matters where she noted that the British Museum was in possession of Chinese talismans that featured designs based on paizi. According to Wang, the Chinese author Dr. mentions these charms as "Hanging plaques and charms of unusual shapes" in his 2008 book Chinese Charms: Art, Religion and Folk Belief, and also notes that some of these pieces depict lingpai. Wang also mentions that the American Gary Ashkenazy noted examples of "pendant charms" with these designs on his Primaltrek website. Based on later comments made by Andrew West Tangut characters appeared on paizi produced in the Western Xia and comments by Fang made on Twitter were noted by Wang that paizi inspired designs not only appeared on rectangular talismans but also on cash coin-shaped charms where the paizi is featured directly above the square centre hole, and often feature Chinese zodiacs in their designs. The British Museum is also in possession of Chinese talismans with these designs which they acquired from the Tamba Collection.

Chinese cash coins with charm features

Many government-issued cash coins and other currencies such as Spade and Knife money that did not have any extra charm-like features were considered to have "charm-like qualities" and were treated as charms by some people. The Wang Mang era knife coin, with a nominal value of 5,000 cash coins, was often seen as a charm by the people because the character is very similar to the character which means "son". The inscription of the knife coin could be read as "worth five sons". A coin from Shu Han with the nominal value of 100 Wu Zhu cash coins featured a fish on the reverse of the inscription which symbolises "abundance" and "perseverance" in Chinese culture. Another Shu Han era coin contained the inscription tai ping bai qian which was taken as an omen of peace and this coin is often considered to be a peace charm. During the Jin dynasty a coin was issued with the inscription fēng huò which could be translated as " coin of abundance"; possessing it was believed to be economically benefitical, and it was popularly known as the "cash of riches".
During the Tang dynasty period, images of clouds, crescents, and stars were often added on coins, which the Chinese continued to use in subsequent dynasties. During the Jurchen Jin dynasty coins were cast with reverse inscriptions that featured characters from the twelve earthly branches and ten heavenly stems. During the Ming dynasty stars were sometimes used decoratively on some official government-produced cash coins. Under the Manchu Qing dynasty yōng zhèng tōng bǎo cash coins cast by the Lanzhou Mint were considered to be charms or amulets capable of warding against evil spirits and demons because the Manchu word "gung" looked similar to the broadsword used by the Chinese God of War, Emperor Guan.
The commemorative kāng xī tōng bǎo cast for the Kangxi Emperor's 60th birthday in 1713 was believed to have "the powers of a charm" immediately when it entered circulation. It contains a slightly different version of the Hanzi symbol "" at the bottom of the cash, which lacked the vertical line common at the left part of the character; the part of this symbol which was usually inscribed as "" has the middle part written as a "" instead. Notably, the upper left area of the symbol "" contains a single dot as opposed to the usual two dots used during this era. Several myths were attributed to this coin over the following three-hundred years; one of these myths was that the coin was cast from golden statues of the 18 disciples of the Buddha, which earned this coin the nicknames "the Lohan coin" and "Arhat money". It was given to children as yā suì qián during Chinese new year, some women wore it as an engagement ring, and in rural Shanxi young men wore this like golden teeth. The coin was made from a copper alloy but it was not uncommon for people to enhance the coin with gold leaf.

Chinese star charms

Chinese star charms refers to Song dynasty era dà guān tōng bǎo cash coins that depict star constellations on the reverse side of the coin. These coins are often considered to be among the most beautiful Chinese cash coins because of their "slender gold" script which was written by Emperor Huizong. This coin was used to make star charms because the word guān means star gazing and is a compound word for astronomy and astrology.

Chinese poem coins

Chinese poem coins are Chinese cash coins cast under the Kangxi Emperor, a Manchu Emperor known for his poetry who wrote the work Illustrations of Plowing and Weaving in 1696. The coins produced under the Kangxi Emperor all had the obverse inscription Kāng Xī Tōng Bǎo and had the Manchu character on the left side of the square hole and the name of the mint on the right. As the name Kangxi was composed of the characters meaning "health" and "prosperous" the Kāng Xī Tōng Bǎo cash coins were viewed as having auspicious properties. As the cash coins were produced at twenty-three mints, some people placed these coins together to form poems in adherence to the rules of Classical Chinese poetry. These coins were always placed together to form the following poems:
Traditional ChinesePinyin
同福臨東江tóng fú lín dōng jiāng
宣原蘇薊昌xuān yuán sū jì chāng
南寧河廣浙nán níng hé guǎng zhè
台桂陝雲漳tái guì shǎn yún zhāng

The strung "charm" of twenty coins, also known as "set coins", was seen as inconvenient to carry. Charms were thus produced that had ten of the twenty mint marks on each side of the coin. These charms were also distinguished from the actual cash coins by having round holes. They were sometimes painted red, as a lucky colour, and sometimes had inscriptions wishing for good fortunes such as:
Traditional ChineseTranslation
金玉滿堂"may gold and jade fill your halls"
大位高升"may you be promoted to a high position"
五子登科"may your five sons achieve great success in the imperial examinations"
福祿壽喜"good fortune, emolument , longevity, and happiness"
吉祥如意"may your good fortune be according to your wishes"

Kāng Xī Tōng Bǎo cash coins produced at the Ministry of Revenue and the Ministry of Public Works in the capital city of Beijing are excluded from these poems.

Chinese Numismatic Charms Museum

On 1 February 2015, a Chinese Numismatic Charms Museum was opened in the Hainanese city of Haikuo. This museum is located in a building that is a replica of the Szechuan Kanting Civilian Commercial Bank in Movie Town Haikou, and has exhibition areas that cover around. The collection of the museum contains both Chinese coins and paper money and has more than two thousand Chinese numismatic charms dating from the Han dynasty to the Republic of China.

Charms from ethnic minorities

Liao dynasty charms

Liao dynasty charms are Chinese numismatic charms produced during the Khitan Liao dynasty that are written in Khitan script and, unlike Liao dynasty coins, were read counter-clockwise. Because Khitan script hasn't been completely deciphered, these rare charms aren't fully understood by modern experts. Some Liao dynasty era charms had no inscriptions at all, and are not well understood as the Khitan people may have interpreted certain symbols differently from the Chinese. One of the most well-known Liao dynasty charms is the "Mother of Nine Sons" charm, which bears no inscription. It depicts three groups of three people which are believed to be the sons of the woman riding a dragon on the other side; the three groups are believed to symbolise the three levels of the imperial examination system. A more recent hypothesis proposes that the person riding the dragon is the Yellow Emperor returning to the heavens and that the people represent the Nine Provinces.

Charms of the Sui people

In 2004, a Sui coin was discovered dating to the Northern Song dynasty between 1008 and 1016, with the inscription dà zhōng xiáng fú on one side and the word "wealth" written in Sui script on the other. This is the only known coin produced by the Sui people and established their differing numismatic tradition from the Han Chinese. Several numismatic charms have been attributed to the Sui people from the Sandu Shui Autonomous County, such as a charm depicting male and female dragons with the twelve Chinese zodiacs and the twelve earthly branches written in Sui script on the reverse. Unlike Chinese charms, Sui charms differentiate show male genitalia on the male dragon, which seems to be a common feature for male dragons on numismatic charms of neighboring ethnic groups.

Implied and hidden meanings

The implied and hidden meanings of Chinese numismatic talismans refers to the non-obvious meanings ascribed to them. These can take many forms which can involve hidden symbolism in their inscriptions as well as visual puns.
One fundamental difference between cash coins and numismatic charms is that the majority of cash coins have four character inscriptions that usually bear the reign names, indicating the period of production and their nominal value. While most Chinese numismatic charms also have four character inscriptions, these do not serve for identification but contain wishes and desires such as auspicious inscriptions hoping that good fortune or health will arrive to the carrier, or that they'll succeed in the business world or do well on the imperial examination. Other inscriptions, however, wish for evil and dark spirits or ghosts to go away, or for misfortune to be averted. Unlike cash coins, Chinese numismatic charms depict a large range of images that are intended to enhance the symbolism of the charm. Charms may also contain visual and spoken puns, the latter of which is facilitated by the nature of Chinese languages in which many written Hanzi characters have the same pronunciation. The Chinese talismans produced under the reigns of the Ming and Manchu Qing dynasties often used visual and spoken puns. These implied or hidden meanings are referred in Mandarin Chinese as jí xiáng tú àn. It is not uncommon for Chinese talismans to depict animals, plants, and other things as a substitute for words due to their similarities in pronunciation despite there being no other relationship between them or what is expressed with the imagery.

List of symbols that appear on Chinese numismatic charms and their implied meanings

SymbolTraditional ChineseSimplified ChinesePinyinImplied or hidden meaningOrigin of the associationExemplary image
Apple蘋果苹果píng guǒDenotes peaceThe Mandarin Chinese word for "apple" sounds similar to that for "peace".
Apricot grove,
Field of apricots
xìngSuccessful results in the imperial examinationThe first celebration where those who were successful in the imperial examination system was allegedly held in an apricot grove.
AxeHappiness, power, and punitive actionsThe Mandarin Chinese word for "axe" sounds similar to that for "happiness".
The head of an axe is considered to be one of the Twelve Ornaments of imperial China.
In Buddhism, axes symbolise the destruction of evil.
The axe is the symbol of the God of Carpenters, Lu Ban.
BamboozhúBeing upright, resilience, strength, gentleness, being refined, gracefulness.These are the ideals of Confucian scholars. Bamboo also represents Taoist ideals, as bamboo often bends without breaking.
BamboozhúWishes or congratulationsThe Mandarin Chinese word for "bamboo" is a homophone of the word for "to congratulate" or "to wish".
BamboozhúModestyBecause bamboos have "hollow centers" they are associated with "modesty" because the second character in Mandarin Chinese of both words are homophones.
BatGood fortune.
When bats are placed upside-down this means that happiness has arrived.
The Five Fortunes: longevity, wealth, health and composure, virtue, and the desire to die a natural death in old age.
The Mandarin Chinese word for "bat" sounds like "happiness".
The Mandarin Chinese word for "upside-down" sounds like "to have arrived", comparatively when a bat is seen descending from the sky this phrase sounds similar to "good fortune descends from the heaven skies".
BearxióngHeroism The Mandarin Chinese word for "Hero" sounds like a composite of "hawk" or "eagle" and "bear".
Bran麩子麸子fū ziFertilityThe Mandarin Chinese word for "wheat bran" is a homophone to the term for "wealthy son".
Butterfly蝴蝶蝴蝶hú diéLongevityThe second Hanzi character in the Mandarin Chinese word for "butterfly" sounds the same as the Mandarin Chinese word for "someone who is 70–80 years of age".
Calamus菖蒲菖蒲chāng púProtection from bad luck, evil spirits, and pathogensThe leaves of a calamus plant resembles swords.
CarpStrength, power, profit, and fertilityThe Mandarin Chinese word for "carp" sounds like that for "strength" and also the word for "profit".
Carp are associated with fertility as they lay many eggs.
CarpPersistenceAccording to an ancient Chinese myth called the lǐ yú tiào lóng mén carps that leap over the dragon gate shall transform into a Chinese dragon.
Cash coinsqiánWealth and prosperity, the word "before", completenessCash coins are round with a square hole in the middle which was based on the Ancient Chinese belief that the earth was square and the heavens were circular or round.
The Mandarin Chinese word for "coin" sounds like "before".
An archaic Mandarin Chinese term for coins sounds like the word for "complete".

CassiaguìHigh ranks through success in the imperial examinationsThe Mandarin Chinese word for "cassia" sounds the same as the word for "high rank".
CatMāoLongevity, protection of silkwormsThe Mandarin Chinese word for "cat" is a homophone for "octogenarian".
Cats hunt rats and mice which are the natural predators of the silkworm.
Chestnut栗子栗子Lì ziFertility, good manners in a womanChestnuts are often given as a Chinese wedding gift.
The Mandarin Chinese word meaning "chestnut" is a homophone to the phrase "producing children".
The first Hanzi character in the Mandarin Chinese word meaning "chestnut" is a homophone to the word for "etiquette" and is associated with that quality in females.
Chopsticks筷子筷子Kuài ziThe wish for a newlywed couple to immediately start producing male offspring.The Mandarin Chinese word for "chopsticks" is homophonic with the phrase "fast sons".
Chime stones QìngBeing rich and wealthyThe Mandarin Chinese word for "chime stone" sounds similar to the Mandarin Chinese word for "to congratulate".
Ancient Chinese chime stones were made from jade and were expensive.
The chime stone is one of the Eight Treasures.
ChrysanthemumMaintaining virtue in adverse circumstances, nobility and elegance, longevityThe chrysanthemum is one of the Chinese Four gentlemen.
It blooms late in the year when circumstances are less than optimal.
The Hanzi character for "chrysanthemum" looks like the Hanzi character for "forever".
CicadaChánImmortality and rebirth.Cicadas survive underground for a significant period before they rise and fly towards the skies.
Buddha's hand
佛手佛手Fó shǒuHappiness and longevityThe Mandarin Chinese word for "Buddha's hand" sounds similar to the Mandarin Chinese words for "happiness" and longevity".
CloudsyúnHeaven, good luckThe Mandarin Chinese word for "cloud" has a similar pronunciation as that for "luck".
Coral珊瑚珊瑚shān húLongevity, promotions in rankCoral was historically thought to be an underwater "iron tree" that blossomed once per century.
Red coral is believed to be auspicious for its colour.
Coral buttons were worn on the hats of government officials.
Coral resembles deer antlers and deer are associated with longevity.
Coral is considered to be one of the Eight Treasures.
CrabxièPeace and harmony, high rankThe Mandarin Chinese term for "crab" sounds similar to the word for "harmony".
The Mandarin Chinese term for "crab's shell" also means "first", as in the person who has the highest score on the imperial examination system.
CraneLongevity, success in the imperial exam and high rank, harmonious marriageIt was historically believed that cranes reach high ages before death.
Images of cranes were embroidered on the clothing of high-rank government officials.
The Mandarin Chinese word for "crane" sounds similar to the Mandarin Chinese word for "harmony".
See also: Crane in Chinese mythology.
CypressbǎiLarge quantitiesThe Mandarin Chinese word for "cypress" sounds similar to the Mandarin Chinese word for "one-hundred".
Date fruitsZǎoAn imminent turn of events, the conception of childrenThe Mandarin Chinese word for "a Chinese jujube" or "date" sounds like the words for "soon" and "early".
Deer鹿鹿A high government salary, prosperity, longevityThe Mandarin Chinese word for "deer" sounds like the Mandarin Chinese word for the salary of a government official.
The Mandarin Chinese word for "deer" sounds like the name of the Chinese God of Prosperity.
Traditionally, the Chinese people thought that deer could find the magical lingzhi fungus of immortality.
DogQuǎnThe Chinese zodiac "dog".Dogs are one of the twelve Chinese zodiacs.
Door guardians
門神门神ménshénProtection against bad luck and evil spiritsThe door gods were warriors who fought evil.
DragonLóngLongevity, the renewal of life, fertility, prosperity, and benevolence; good harvests; the Emperor;
the east and the spring; a human male.
Dragons were believed to bring rain and were associated with good harvests.
The Chinese dragon is associated with yang.
Dragonfly蜻蜓蜻蜓Qīng tíngPureness of characterThe first character in the Mandarin Chinese word for "dragonfly" sounds like the Mandarin Chinese word for "pure".
Duck鴛鴦 / 鸂鸳鸯 / 鸂Yuān yāng / XīPeace and prosperity in marriage, conjugal affection and fidelity.The ancient Chinese people believed that Mandarin ducks mated for life.
See also: Wedding ducks.
Dumplings餃子饺子Jiǎo ziAbundance, money, wealth, fertility and large familiesDumplings are often shaped like crescents which symbolise the desire to have "a year of abundance" or like silver sycees which symbolise wealth.
The Mandarin Chinese name for "dumplings" sounds similar to that of the jiaozi banknotes.
It was customary to place cash coins in dumplings with the wish that the person who found them would be granted prosperity.
The characters that compose the Mandarin Chinese characters for "dumplings" sound like "to have sexual intercourse" and "child".
Eagle YīngHeroismSee: Bear
Egret
Pathways, wealth, longevity, purity, and good fortuneThe Mandarin Chinese word for a "Heron" or an "Egret" sounds similar to the Mandarin Chinese term for "path", "road", or "way".
The word also has a similar pronunciation to the term for "an official's salary".
Eight
Good fortuneThe number eight is pronounced in Chinese languages similarly to the words for "wealth" or "to prosper".
Eight immortals八仙八仙Bā xiānVaries depending on the member depictedThe eight immortals refers to eight individuals who practiced Taoism and were believed to have attained immortality.
Eight Treasures
八寶八宝Bā bǎo1. The wish-granting pearl or flaming pearl
2. The double lozenges.
3. The stone chime.
4. The pair of rhinoceros horns.
5. The double coins.
6. The gold or silver ingot.
7. Coral.
8. The wish-granting scepter.
These are the traditional Eight Treasures from China, but they can also be considered to be a subset of the Hundred Treasures.
Eight Treasures
佛門八寶佛门八宝Fó mén bā bǎo1. The lotus flower symbolises purity and enlightenment.
2. The Wheel of the Dharma symbolises knowledge.
3. The treasure vase symbolises wealth.
4. The conch shell holds the Buddha's thoughts.
5. The victory banner represents that the Buddha's teachings conquer all.
6. The endless knot symbolises harmony.
7. The parasol symbolises protection.
8. A fish pair symbolise happiness in marriage.
The eight treasures in Buddhism are the precious organs of the Buddha's body.
ElephantXiàngGood fortune; peace and good luck The Mandarin Chinese word for "elephant" sounds similar to the Mandarin Chinese word for "lucky" or "auspicious".
The Mandarin Chinese word for "vase" has the same pronunciation as the first component for the Mandarin Chinese word for "peace".
Fenghuang
鳳凰凤凰FènghuángJoy and peace, happy marriage, the South and summer, the Empress of ChinaFenghuang were believed to only appear in peaceful and prosperous times.
The fenghuang represents yin while the dragon represents yang.
FishAbundance, "more", fertility, happiness in marriage.The Mandarin Chinese word for "fish" sounds like the Mandarin Chinese word for "surplus" or "abundance".
Because fish lay many eggs at the same time they are associated with fertility, and thus happy marriage.
See also: Fish in Chinese mythology and Carp on this list.

Five blessings五福五福Wǔ fú1. Longevity ;
2. Wealth ;
3. Health and composure ;
4. Virtue ;
5. The desire to die a natural death in old age.
These are the Chinese five blessings described in the Book of Documents.
Five blessings五福五福Wǔ fú1. Good fortune ;
2. The salary of a government official ;
3. Longevity ;
4. Joy or happiness ;
5. valuables or property.
These are a popular "alternative five blessings" in China.
Five Poisons五毒五毒Wǔ dúThe ability to counteract the pernicious influences of toxins.The ancient Chinese believed that one could combat poison with poison.
Fly-whisk拂塵拂尘Fú chénEnlightenmentThese fly-swatting tools symbolically represent the sweeping away of ignorance.
Four Blessings四福四福Sì fú1. Happiness.
2. The salary of a high government official.
3. Longevity.
4. Good luck or good fortune.
Four Divine Creatures四象四象Sì XiàngThe Vermillion Bird which represents the south and symbolizes the summer.
The White Tiger represents the west and symbolizes the autumn.
The Azure Dragon represents the east and symbolizes the spring.
The black tortoise coiled around by a snake represents the north and symbolizes the winter.
Each animal symbolizes a direction and has a season associated with that direction.
Four Gentlemen四君子四君子Sì jūn zǐ1. Orchid
2. Bamboo
3. Chrysanthemum
4. Plum
Each member of the Four Gentlemen represents a season.
Four Happiness Boys四蝠男子四蝠男子Sì fú nán zǐGood luck, many male offspringThe "Four Happiness Boys" depicts two boys in a way that looks as if there are four. This illusion creates the hope for frequent male progeny.
Four Happinesses四蝠四蝠Sì fú1. "Sweet rain after a long drought"
2. "Meeting an old friend in a faraway place"
3. "The wedding night"
4. "Having one's name on the list of successful candidates of the imperial examination"
"The four happinesses" come from a Song dynasty era poem composed by Hong Mai.
FrogFertilityThe Mandarin Chinese word for "frog" has a similar pronunciation as the Mandarin Chinese word for "baby".
Fu Lu Shou福祿壽福禄寿Fú Lù ShòuHappiness, prosperity, and longevityFu Lu Shou refers to the three gods who embody these concepts.
Fungus of immortality靈芝灵芝Líng zhīLongevityThe lingzhi mushroom doesn't decay in the same manner as other fungi, instead becoming woody and surviving for an extended period of time. It is also believed to grow on the "Three Islands of the Immortals".
GoatYángBlessings and protection from famineA reference to a story in which five goat-riding immortals came down from the heavens and fed a city during a famine; the goats remained and turned to stone.
God of Examinations魁星魁星Kuí xīngSuccess in the imperial examsThe God of Examinations is often thought to help candidates pass the difficult and rigorous Chinese civil exams of the imperial examination system.
God of Happiness福 / 福神 / 福星福 / 福神 / 福星Fú / Fú shén / Fú xīngGood luck and good fortuneThe God of Happiness is a continuation of one of Taoism's three original gods or heavenly officials, namely the "Heavenly Official who grants fortune".
God of Longevity寿ShòuLongevity, wisdomIn Confucianism it is believed that wisdom comes with age.
God of Prosperity祿Prosperity, wishes fulfilled, high rank and salaryThe God of Prosperity is associated with the saying "may office and salary be bestowed upon you".
Leigong 雷神 / 雷公雷神 / 雷公Léi shén / Léi gōngPunishment of criminals and evil spiritsLeigong is usually featured on Taoist numismatic charms in the form of the inscription "O Thunder God, destroy devils, subdue bogies, and drive away evil influences. Receive this command of Tai Shang Lao Qun and execute it as fast as Lü Ling God of Wealth財神财神Cái shénWealth and successCaishen is usually depicted either carrying or being surrounded by cash coins, sycees, coral and other symbols the ancient Chinese associated with wealth.
Gods of Peace and Harmony和合二仙和合二仙Hé hé èr xiānPeace and harmonyHan Shan is usually depicted holding a round container, the Ruyi sceptre, a calabash, cash coins, a persimmon, etc. While the other twin Shi De usually is depicted holding a lotus flower.
Goldfish金魚金鱼Jīn yúAbundance of wealthThe first character in the Mandarin Chinese name for "goldfish" means "gold", while second character means "fish" which has a similar pronunciation as the Mandarin Chinese words for "jade" and for "abundance" or "surplus".
Gourd葫蘆葫芦Hú luProtection, blessings, success at imperial exams, fertility, having male progenyThe first Hanzi symbol in the Mandarin Chinese term for "gourd" is homonymous to the Mandarin Chinese term for "to protect" or "to guard". It also sounds like the Mandarin Chinese term for "blessing".
In some varieties of the Chinese languages, the word for "gourd" sounds like the terms for "happiness and rank".
Trailing vines of calabashes are named in Mandarin Chinese with the Hanzi character "蔓", which can also be a homonym to the Mandarin Chinese word for "ten thousand", and due to the fact that the calabash contains many seeds, they are associated with fertility.
Grasshopper
螽斯螽斯Zhōng sīFertility and procreationGrasshoppers are associated with fertility because they gather together and reproduce in large numbers. One charm has the inscription "may your children be as numerous as grasshoppers".
Ji Good luck, success in examsThe Mandarin Chinese word for "halberd" sounds like the Mandarin Chinese term for "lucky" or "auspicious", and also sounds like the term for "rank" or "grade", which in this context refers to the rank of a government official.
HorseStrength, stamina, perseverance, speed, MongolsHorses are associated with the Mongol people who ruled the Yuan dynasty. Horses are also represented on the Chinese zodiac. See also: [Horse in Chinese mythology">Caishen">God of Wealth財神财神Cái shénWealth and successCaishen is usually depicted either carrying or being surrounded by cash coins, sycees, coral and other symbols the ancient Chinese associated with wealth.
Gods of Peace and Harmony和合二仙和合二仙Hé hé èr xiānPeace and harmonyHan Shan is usually depicted holding a round container, the Ruyi sceptre, a calabash, cash coins, a persimmon, etc. While the other twin Shi De usually is depicted holding a lotus flower.
Goldfish金魚金鱼Jīn yúAbundance of wealthThe first character in the Mandarin Chinese name for "goldfish" means "gold", while second character means "fish" which has a similar pronunciation as the Mandarin Chinese words for "jade" and for "abundance" or "surplus".
Gourd葫蘆葫芦Hú luProtection, blessings, success at imperial exams, fertility, having male progenyThe first Hanzi symbol in the Mandarin Chinese term for "gourd" is homonymous to the Mandarin Chinese term for "to protect" or "to guard". It also sounds like the Mandarin Chinese term for "blessing".
In some varieties of the Chinese languages, the word for "gourd" sounds like the terms for "happiness and rank".
Trailing vines of calabashes are named in Mandarin Chinese with the Hanzi character "蔓", which can also be a homonym to the Mandarin Chinese word for "ten thousand", and due to the fact that the calabash contains many seeds, they are associated with fertility.
Grasshopper
螽斯螽斯Zhōng sīFertility and procreationGrasshoppers are associated with fertility because they gather together and reproduce in large numbers. One charm has the inscription "may your children be as numerous as grasshoppers".
Ji Good luck, success in examsThe Mandarin Chinese word for "halberd" sounds like the Mandarin Chinese term for "lucky" or "auspicious", and also sounds like the term for "rank" or "grade", which in this context refers to the rank of a government official.
HorseStrength, stamina, perseverance, speed, MongolsHorses are associated with the Mongol people who ruled the Yuan dynasty. Horses are also represented on the Chinese zodiac. See also: [Horse in Chinese mythology.
Horse saddleĀnPeaceThe Mandarin Chinese word for "saddle" sounds like the Mandarin Chinese word for "peace".
Kitchen God灶君灶君Zào JūnProtection of the hearth and familyThe Kitchen God is the most important of a plethora of domestic gods in Chinese folk religion, mythology, and Taoism.
LionShīMajesty, strength, high rank, wealth, Gautama BuddhaThe Mandarin Chinese word for "lion" sounds like the word for "teacher", "master", "tutor", or "preceptor" which could be associated with archaic governmental titles such as "Senior Grand Tutor" and "Junior Preceptor".
An ancient legend states that great fortune will be bestowed on a household if a lion enters its gates.
Lions are depicted as the guardians of Buddhism and a symbol of Buddhist kings. Gautama Buddha is believed to have been reincarnated ten times as a lion.
See also: Cultural depictions of lions.
Liu Haichan and Jin Chan劉海戲蟾刘海戏蟾Liú hǎi xì chánWealth and prosperitySee above.
Longevity stone長壽石长寿石Cháng shòu shíLongevityLongevity stones are odd-shaped rocks associated with longevity because they are old. They are usually depicted next to images of linzhi mushrooms.
Lotus蓮花 / 荷花莲花 / 荷花Lián huā / Hé huāPurity, detachment from earthly concerns, continuous harmony, harmony in sex and marriage, continuous childbirth Gautama Buddha is often shown sitting on a lotus.
One of the Mandarin Chinese words for "lotus" is lián huā which has a primary Hanzi character that is pronounced similar to the Mandarin Chinese word for "continuous", while the first Hanzi character in another term for "lotus" is pronounced as which sounds similar to the Mandarin Chinese word for "harmony".
When a lotus pod is depicted on the same charm as a lotus stem, this symbolises harmonious marriage and sexual intercourse.
The Mandarin Chinese word for "lotus seeds" sounds like the Mandarin Chinese phrase "continuously giving birth to children".
Lozenge方勝方胜Fāng shèngGood luck, a musical instrument, people in cooperation, victoryThe lozenge is one of the Eight Treasures,
though it is unclear why lozenges are associated with good luck.
Interlocked lozenges symbolise an ancient Chinese musical instrument due to their diamond shape. This can also sybolise two hearts working together with a single mindset.
Magpie喜鵲喜鹊Xǐ quèHappiness,
marriage
The first character in the Mandarin Chinese word for "magpie" is synonymous to the Mandarin Chinese word for "happiness".
The association with marriage comes from an old Chinese tale of two celestial lovers who could only meet once a year on a bridge made of magpies.
Mirror銅鏡铜镜Tóng jìngGood luck, protection from demons and evil spirits, harmonious marriage The mirror is one of the Eight Treasures.
The ancient Chinese believed that a demon or evil spirit would be scared of their reflection in a mirror and flee.
The Mandarin Chinese words for "bronze mirror" and "shoes" sound like "together and in harmony".
Money tree搖錢樹摇钱树Yáo qián shùWealth, riches, and treasures.See
MonkeyHóuThe monkey is one of the 12 animals of the Chinese zodiac.
The Monkey King
The Monkey King or "Sun Wukong" Is a character from the Ming dynasty era novel Journey to the West.
See: Monkeys in Chinese culture.
Monkey riding a horse馬上風猴马上风猴Mǎ shàng fēng hóuA wish to be immediately promoted to high rankThe first Hanzi characters of the Mandarin Chinese phrase mǎ shàng fēng hóu could mean both "on the horse" as well as "at once". The word for "wind" or "breeze" is pronounced similar as the word for "to grant a title". The final Hanzi character means "monkey" and is pronounced like the word for "marquis" which is associated with a high rank.
Moon
YuèIn Chinese mythology the moon is the residence of Jin Chan.
In Taoist mythology the "Jade Rabbit" lives on the moon, and is known for making the elixir of immortality. The moon is often a location for various figures from Chinese mythology.
MountainShānLimitlessnessIn Chinese mythology, mountains are the places closest to the Gods.
Mugwort
ÀiLongevity, protection from harmThe mugworth is associated with longevity because of its usage in traditional Chinese medicine and as one of the Eight Treasures.
People used to hang mugwort on their doors in the belief that the scent would repel insects and that the tiger-claw shape would offer protection.
Narcissus水仙水仙Shuǐ xiānImmortalsThe Mandarin Chinese word for "narcissus" means "water immortal".
Nine JiǔForeverThe Mandarin Chinese word for the number "nine" is homonymous with the Mandarin Chinese word for "forever" or "long lasting".
Nine similitudes九如九如Jiǔ rúThe nine similitudes are associated with the congratulatory greeting: "May you be as the mountains and the hills, as the greater and the lesser heights, as the river streams which flow in all directions, having the constancy of the moon in the sky, like the rising sun which brings us the day, with the longevity of the southern mountain and the green luxuriance of the fir and the cypress." which wishes for the greeted person to be blessed with luxury, wealth, and longevity.The nine similitudes are from the Classic of Poetry which is a book that incorporates music, poetry, and hymns from the Spring and Autumn Period and the Zhou dynasty.
OnionCōngIntelligence, witThe Mandarin Chinese word for "onion" sounds like the word for "clever" or "intelligent".
Orange treeGood luck, good fortuneThe Hanzi character for orange is "桔", which contains the Hanzi characters "木" and "吉".
OrchidLánHumility, modesty, beauty and refinement; female beauty.The orchid is a member of the Four Gentlemen.
Osmanthus GuìPreciousness, honour, longevityThe Mandarin Chinese word for an "osmanthus blossom" sounds similar to the term for "something that is precious" or "something that is of value".
The scent of the Osmanthus fragrans is associated with fragrance.
Ox NiúHarvest, fertility, springtime; a simple and idyllic life; great fortune from humble beginnings The ox is one of the twelve animals represented on the Chinese zodiac.
Oxen were important to agricultural development and are associated with harvests, fertility, and the springtime.
A boy or young man riding an ox may represent Zhu Yuanzhang, who went from humble beginnings to found the Ming dynasty.
PeachTáoMarriage, springtime, longevity, justice, Taoist immortality, weaponry, protection from demonsPeaches are associated with longevity because of the peaches of immortality.
Peach wood was used to make weapons.
The Mandarin Chinese word for "peach" sounds like the Mandarin Chinese term for "to flee", "to retreat", or "to run away".
The ancient Chinese people believed that the timber of peach trees could keep demons away because the Mandarin Chinese word for "peach" sounds like the Mandarin Chinese word for "to eliminate".
The peach is a member of the Chinese "three plenties".
Peacock孔雀孔雀Kǒng quèDesire for prosperity and peace; dignity paired with beauty; high rankThe Queen Mother of the West is sometimes depicted riding a peacock.
The ancient Chinese people believed that a single glance of a peacock would instantly make a woman pregnant.
During Ming and Qing dynasties, the seniority of an official could be deduced by the number of peacock feathers they wore on their hats.
Peanut花生花生Huā shēngFertilityThe second Hanzi character in the Mandarin Chinese word for "peanut" is "生", which is synonymous with the term "to give birth".
Pearl寳珠宝珠BǎozhūEndless transformation; perfection and enlightenment ; wealth, treasure, pure intentions, and genius in obscurityChinese dragons are often depicted as chasing a pearl-like jewel object. The pearl also resembles the moon, and as a dragon devours or disgorges the moon it appears to wane or wax.
The flaming pearl is one of the Eight Treasures.
Peony牡丹
富貴花
牡丹
富贵花
Mǔ dān
Fù guì huā
Longevity, happiness, eternal beauty, and loyalty.
Economic prosperity and wealth.
The double manner in which peonies grow resembles strings of Chinese cash coins, which is why they're associated with richness. This is also the origin of the alternative Mandarin Chinese name for the peony "fù guì huā".
Peony in a vase牡丹花瓶牡丹花瓶Mǔ dān huā píngWealth and prosperity in peaceThe Mandarin Chinese word for "peony" can be translated as "the flower of wealth and honour", while the Mandarin Chinese word for "vase" is a homophonic pun with "peace".
PersimmonShìGood luck; official matters; a gentleman or official; safe concerns The persimmon is considered to be an auspicious symbol due to its orange colour and round shape.
The Mandarin Chinese word for "persimmon" sounds like the word for "matters, affairs or events". It also sounds like the word for "official" or "gentleman".
The Mandarin Chinese word for "apple" sounds like the Mandarin Chinese word for "safety" forming a visual pun that symbolises the saying "may your matters be safe".
Pig, boar or hogZhūEconomic prosperity, good luck, protection from evil spiritsThe pig is a sign of the Chinese zodiac.
Pigs are associated with protection from evil due to an ancient Chinese tradition where parents had their sons wear pig-themed shoes and hats to supposedly fool evil spirits into thinking that the boy was a pig, and thus leave him alone.
Pine treeSōngLongevity, solitude, protection of the deadThe pine tree is one of the Chinese Three Friends of Winter.
Because they can endure very rough winter weather, pine trees are associated with longevity.
Ancient Chinese people believed that a creature named Wang Xiang devoured the brains of dead people but was afraid of pine trees, so pines were often planted near graveyards.
PlumMéiHopefulness and courageousness; the Chinese five blessings The plum is one of the Chinese Three Friends of Winter.
The ancient Chinese associated plums with courage due to the fact that plums blossom first while the winter still poses a threat to its fruits, which is considered to be brave.
Pomegranate石榴石榴Shí liuFertilityThe association with fertility has two major reasons: pomegranates have many seeds, and the first Hanzi character of "pomegranate" sounds like the Mandarin Chinese term for "generations" as in "generations of descendants".
The pomegranate is a member of the Chinese "three plenties".
PrawnXiāHappiness and laughterThe Chinese character for "prawn" is pronounced as xiā in Mandarin Chinese and haa in Yuè Chinese which are both very similar to the sound people make when they laugh.
Pumpkin南瓜南瓜Nán guāA desire to produce male offspringThe first Hanzi character of the word for "pumpkin" sounds like the Mandarin Chinese word for "boy" or "male".
Qilin
麒麟麒麟QílínBenevolence, goodwill, good fortune, and prosperity; the west and autumn.The Qilin was believed by the ancient Chinese people to appear every time a new sage was born. Qilin are often depicted delivering babies on Chinese numismatic charms.
Quail鵪鶉鹌鹑Ān chúnCourage, peaceThe quail is associated with courage due to its combative attitude.
The first Hanzi character in the Mandarin Chinese word for "quail" can be used in a homophonic pun for "peace".
Rabbit兔子兔子Tù ziLongevityIn Taoist mythology, the elixir of immortality is prepared by the "moon hare", who resides on the moon.
The rabbit is one of the twelve Chinese zodiac animals.
Rat老鼠
大鼠
老鼠
大鼠
Lǎo shǔ
Dà shǔ
Abundance, fertility, wealthThe rat is associated with fertility due to its strong reproductive capabilities.
The rat is one of the twelve animals of the Chinese zodiac.
Reed pipeShēngGiving birth, promotionThe Mandarin Chinese word for "reed pipe" sounds similar to the word meaning "to give birth". It also sounds similar to the Mandarin Chinese word which could be translated as "to rise".
Rhinoceros horns犀角犀角Xī jiǎoHappinessRhinoceros horns are one of the Eight Treasures.
The first Hanzi character in the Mandarin Chinese word for "rhinoceros horn" sounds like the Mandarin Chinese word for "happiness".
Ribbons and filletsDàiGreatness and vastness; descendants who enjoy longevityRibbons were believed to enhance the characteristics and importance of the object they were bound to.
The Mandarin Chinese word for "ribbon" or "fillet" sounds like the Mandarin Chinese word for "generations", and as the Mandarin Chinese word for a fillet attached to an official seal is, the first Hanzi character of this term could also be associated with a long life because it sounds like the word for "longevity". In combination, this means that future generations shall enjoy longevity.
The red colour of these ribbons is associated with joy and happiness. The Mandarin Chinese word for "red" sounds like the words for "vast" and "great".
Ritual batonHigh rankThese batons, depicted as an X-shaped symbol, are thought to be based on narrow tablets known as which were carried by Chinese officials as authorisation passes.
Wooden clappers were also associated with one of the eighth immortals, Cao Guojiu.
Rooster公雞公鸡Gōng jīGood luck; high rank; intelligence and fame; the five virtues The second Hanzi character in the Mandarin Chinese word for "cock" sounds like the Mandarin Chinese word for "auspicious" or "lucky".
Cocks symbolize a high rank because their combs look like the hat of a Mandarin.
The Mandarin Chinese term for a "crowing cock" sounds like the term for "intelligence and fame".
Cocks symbolises the five virtues because its comb makes it resemble a Mandarin ; its spurs ; how the cock conducts itself during combat ; cocks protect their hens, and cocks are very accurate in heralding the dawn.
The rooster is one of the twelve animals of the Chinese zodiac.
Ruyi scepter如意如意RúyìPower and authority; good wishes and prosperityIn Buddhism and Chinese mythology, the Ruyi scepter can grant wishes.
The Ruyi scepter is one of the Eight Treasures.
Sanxing三星 / 福祿壽三星 / 福禄寿Sān xīng / Fú Lù ShòuProsperity, high rank, and longevityThe "three stars" are the Gods of Prosperity, Status, and Longevity in Chinese religion.
SheepYángYang energy, the sun, filial pietyThe Mandarin Chinese word for "sheep", "ram", and "goat" sounds like the word for "Yang energy" which could also mean "the sun".
Lambs kneel when they receive milk from their mothers, which is seen as submissiveness in Confucianism.
ShoesXiéWealth; in harmony with ; fertility and a wish to produce offspring Shoes are associated with wealth because they are shaped similar to sycees.
The Mandarin Chinese word for "shoes" sounds like the words for "together with" and "in harmony with".
The Mandarin Chinese word for "lotus flower" sounds like the word for "continuous".
Six 六 / 陸六 / 陆LiùA wish for things to go smoothly; good fortune, good luck, and prosperityThe Mandarin Chinese word for the number "six" sounds like the word for "to flow". The saying "everything goes smoothly with six" is based on this.
The Mandarin Chinese word for "six" also sounds like the word for "prosperity".
SnakeShéThe snake is one of the twelve animals represented as a Chinese zodiac.
The snake is also a member of the Five Poisons.
See also: Snakes in Chinese mythology and.
Spider蜘蛛 / 蟲喜子蜘蛛 / 虫喜子Zhī zhū / Chóng xǐ zǐHappiness or happy sons; happiness falling from the sky The first Hanzi character from one of the Mandarin Chinese terms for "spider" means "happiness", the second Hanzi character can also mean "son".
Star
XīngUnknownUnknown
StorkGuànLongevity, promotion and high rankThe ancient Chinese believed that storks lived a thousand years; storks are often depicted next to pine trees which are another longevity symbol. In Chinese folk religion, both the Queen Mother of the West and Shouxing, the God of Longevity, ride storks for transportation.
The Mandarin Chinese word for "stork" is a homophonic pun with the Mandarin Chinese words for "government official", "first place", and "hat" and is thus associated with promotion and high rank in government.
SwallowYànGood fortune, the spring, and bringing prosperous changeSwallows were seen as bringing "new" to "old" because they arguably "renovate" areas by constructing their mud nests in the cracks of walls and graves.
Swastika

Wàn"The myriad of things" or "everything"The swastika Hanzi character is pronounced as wàn which sounds like the Mandarin Chinese word for "ten thousand".
SwordDāoVictory over evil, protection against evil spirits and bogies See.
Sycee細絲 / 元寶细丝 / 元宝Xì sī / Yuán bǎoWealth, high rank, brightness and puritySilver became an official measurement of wealth during the Mongol Yuan dynasty, and sycees became closely associated with wealth.
The first Hanzi character in the Mandarin Chinese word for sycees "yuanbao" also means "first" which could be interpreted as being "first place in the imperial exams" and thus attaining a high rank.
Sycees are a member of the Eight Treasures.
Taijitu
太極圖太极图TàijítúThe light and the dark, the strong and the weak, the male and the female, Etc.The taijitu is a Taoist symbol that symbolises the basic polarities of the universe.
Teapot Protection, blessingsThe Mandarin Chinese word for "teapot" or simply "pot" sounds like the words for "blessing" and "to protect".
Ten Symbols of Longevity十壽十寿Shí shòu1. The pine tree ;
2. The sun ;
3. The crane ;
4. Water ;
5. The mountains ;
6. The clouds ;
7. The deer ;
8. The tortoise ;
9. The Lingzhi mushroom ;
10. Bamboo.
The Ten Symbols of Longevity are symbols that the ancient Chinese people associated with longevity, and are also very in Korean art including Korean numismatic charms.
Three Abundances三多三多Sān duō1. The peach ;
2. The pomegranate ;
3. The Buddha's hand.
The three plenties are three symbols that the ancient Chinese people saw as being auspicious.
Three Friends of Winter歲寒三友岁寒三友Suìhán sānyǒuSteadfastness, perseverance, and resilience; the scholar-gentleman's ideal in ConfucianismThe three friends of winter are: bamboo, the pine tree, and the plum tree. These plants grow in the winter despite harsh conditions.
Three Many福壽三多福寿三多Fú shòu sān duōThe three many are the desires for:
1. Happiness;
2. Longevity;
3. Descendants.
The three many are three things the ancient Chinese people thought were desirable and auspicious to acquire.
Three Rounds三圓三圆Sān yuánThe "three rounds" could be depicted as any grouping of three round items. When these are placed together, they give an implied meaning of "high rank".The Mandarin Chinese word for "round" is a homophonic pun with the word "first", which in this context refers to getting the highest score in the imperial Chinese examination system. The number three in this context could then refer to coming first in all three stages of the exams.
TigerProtection from evil spirits and misfortune, heroism, longevityThe Mandarin Chinese word for "tiger" sounds like the word for "to protect". Tigers are also the guardian spirit of agriculture and the ancient Chinese believed that the tiger could devour "the demon of drought", and were believed to be heroic.
The ancient Chinese believed that a tiger's hair turned white after five centuries and that they could live up to a millennium.
Caishen is sometimes depicted using a tiger as a mode of transportation.
The tiger is a member of the Chinese zodiac.
See also: Tiger in Chinese culture.
Toad蟾蜍
蟾蜍
Chán chú
Chán
Coins, wealthIn some Chinese languages, the word for "toad" sounds like their word for "coin" or "money".
TortoiseGuīLongevity; magnetic north, winter; endurance and physical strength; the divine and divinity.Tortoises live very long.
The ancient Chinese believed that the universe was round and the earth flat, like the lower body of a tortoise; hence tortoises were associated with the divine.
Treasure bowl聚寶盆聚宝盆Jù bǎo pénWealthThis mythical object can infinitely reproduce an object placed inside of it, turning one treasure into many.
Twelve Ornaments十二章十二章Shí'èr zhāng1. The sun, symbolising enlightenment
2. The moon, symbolising the passive principle of yin
3. The Constellation of Three Stars, symbolising the Emperor's mercy
4. The mountain, symbolising the Emperor's stability and earth
5. The dragon, symbolising the Emperor's authority
6. The pheasant, symbolising literary refinement
7. The two goblets, symbolising filial piety, imperial loyalty, and metal
8. Seaweed, symbolising purity, the Emperor's leadership, and water
9. Rice grain, symbolising prosperity, fertility, and wood
10. Fire, symbolising intellect, summer solstice, and fire
11. The Axe-head, symbolising the Emperor's decisiveness
12. The Fu symbol, symbolising collaboration and the Emperor's power and perception
According to the Zhou dynasty era Book of Rites, the number twelve is also the number of Heaven, as the Emperor was considered to be "the son of heaven" twelve symbols were chosen to represent his authority.
The renowned writers Lu Xun, Qian Daosun, and Xu Shoushang from the Ministry of Education created the Twelve Symbols national emblem based on these symbols, and this national emblem appeared on early coins from the Republic of China.
Vase PíngPeace and safety, peace throughout the year The Mandarin Chinese word for "vase" sounds like the word for "peace" or "safety".
WillowLiǔPoets and scholars; exorcism and "sweeping tombs" during the Qingming Festival; parting and sorrowWillow trees are associated with poets and scholars who were inspired while walking amongst them.
Willow branches were regarded as "magical" by the ancient Chinese people and associated with exorcism.
The Mandarin Chinese word for "willow" sounds like the Mandarin Chinese word for "to part" ; willow branches were given to friends and acquaintances who would depart to distant places.
Writing brush and sycee筆錠笔锭Bǐ dìngThe hope that everything will go as you wishThe Mandarin Chinese words for "writing brush" and "ingot" sound like the term for "certainly".
Zhenwu真武真武ZhēnwǔHealing and protection.Zhenwu is a Taoist god associated with healing and protection
Zither齊特琴齐特琴Qí tè qínFertility and marital harmonyZithers in this context refer to guqin and se musical instruments.
An example of a Chinese numismatic charm or amulet displaying the zither-theme would be one with an inscription that could be translated as "with the qin and the se be friendly to her" or "the qin and se zithers warm her heart".