David Colmer
David Colmer is an Australian writer and translator, mainly of Dutch-language literature. He translates novels, poetry and children’s literature and is the current English translator of Gerbrand Bakker, Dimitri Verhulst, Annie M.G. Schmidt, and Nachoem M. Wijnberg. Colmer's poetry translations include selections of the work of Hugo Claus, Anna Enquist, Cees Nooteboom, Ramsey Nasr and Paul van Ostaijen.Awards and nominations
- 2014 Shortlisted for the PEN Award for Poetry in Translation for Even Now, selected poems of Hugo Claus
- 2014 Shortlisted for the International Dublin Literary Award, with Gerbrand Bakker, for The Detour
- 2013 Vondel Prize for Dimitri Verhulst’s The Misfortunates
- 2013 Independent Foreign Fiction Prize, with Gerbrand Bakker, for The Detour
- 2012 The Dutch Foundation for Literature’s Translation Prize for translations from Dutch
- 2011 Shortlisted for the Popescu Prize for Heavenly Life, selected poems of Ramsey Nasr
- 2010 International Dublin Literary Award, with Gerbrand Bakker, for The Twin
- 2010 Shortlisted, with Gerbrand Bakker, for the Best Translated Book Award for The Twin
- 2009 NSW Premier's Translation Prize and the PEN Trophy
- 2009 Shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize for The Twin
- 2007-2011 David Reid Poetry Translation Prize
Selection of translated titles
- Gerbrand Bakker: The Detour ; The Twin
- Hugo Claus: Even Now
- Adriaan van Dis: Repatriated
- Anna Enquist: The Fire was Here
- Gummbah: Meanwhile, Between Two Eternities of Darkness
- Arthur Japin: In Lucia’s Eyes
- Cees Nooteboom: Self-portrait of an Other
- Ramsey Nasr: Heavenly Life
- Martinus Nijhoff: Awater
- Willem Jan Otten: The Portrait
- Annie M.G. Schmidt: Jip and Janneke ; A Pond Full of Ink ; Tow-Truck Pluck
- Peter Terrin: The Guard
- Dimitri Verhulst: Problemski Hotel, ; The Misfortunates
- Nachoem M. Wijnberg: Advance Payment
- Paul van Ostaijen: Occupied City
- Willem Frederik Hermans: An Untouched House