Best Translated Book Award
The Best Translated Book Award is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English, one book of poetry and one of fiction. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester. A long list and short list are announced leading up to the award.
The award takes into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award is "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."
In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant. This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.
Winners
Fiction
Poetry
Awards
The first awards were given in 2008 for books published in 2007. The Best Translation Book Awards are dated by the presentation year, with the book publication the previous year.= winner.
2008
The award was announced January 4, 2008 for books published in 2007. It was the first award and was based on open voting by readers of Three Percent, who also nominated the longlist.Fiction shortlist
- Guantanamo by Dorothea Dieckmann, translated from German by Tim Mohr.
- The Savage Detectives by Roberto Bolaño, translated from Spanish by Natasha Wimmer.
- Autonauts of the Cosmoroute by Julio Cortázar, translated from Spanish by Anne McLean.
- Missing Soluch by Mahmoud Dowlatabadi, translated from Persian by Kamran Rastegar.
- Ravel by Jean Echenoz, translated from French by Linda Coverdale.
- Sunflower by Gyula Krudy, translated from Hungarian by John Batki.
- Out Stealing Horses by Per Petterson, translated from Norwegian by Anne Born.
- Omega Minor by Paul Verhaeghen, translated from Dutch by the author.
- Montano's Malady by Enrique Vila-Matas, translated from Spanish by Jonathan Dunne.
- The Assistant by Robert Walser, translated from German by Susan Bernofsky.
- The Drug of Art: Selected Poems by Ivan Blatny, translated from Czech by Justin Quinn, Matthew Sweney, Alex Zucker, Veronika Tuckerova, and Anna Moschovakis.
- The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950–1492 edited and translated from Hebrew by Peter Cole.
- The Collected Poems: 1956–1998 by Zbigniew Herbert, translated from Polish by Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, and Alissa Valles.
2009
Fiction shortlist
- Tranquility by Attila Bartis, translated from Hungarian by Imre Goldstein.
- 2666 by Roberto Bolaño, translated from Spanish by Natasha Wimmer.
- Nazi Literature in the Americas by Roberto Bolaño, translated from Spanish by Chris Andrews.
- Voice Over by Céline Curiol, translated from French by Sam Richard.
- The Darkroom of Damocles by Willem Frederik Hermans, translated from Dutch by Ina Rilke.
- Yalo by Elias Khoury, translated from Arabic by Peter Theroux.
- Senselessness by Horacio Castellanos Moya, translated from Spanish by Katherine Silver.
- Unforgiving Years by Victor Serge, translated from French by Richard Greeman.
- Bonsai by Alejandro Zambra, translated from Spanish by Carolina De Robertis.
- The Post Office Girl by Stefan Zweig, translated from German by Joel Rotenberg.
- For the Fighting Spirit of the Walnut by Takashi Hiraide, translated from Japanese by Sawako Nakayasu.
- Essential Poems and Writings by Robert Desnos, translated from French by Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, and Paul Auster.
- You Are the Business by Caroline Dubois, translated from French by Cole Swensen.
- As It Turned Out by Dmitry Golynko, translated from Russian by Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, and Simona Schneider.
- Poems of A.O. Barnabooth by Valery Larbaud, translated from French by Ron Padgett & Bill Zavatsky.
- Night Wraps the Sky by Vladimir Mayakovsky, translated from Russian by Katya Apekina, Val Vinokur, and Matvei Yankelevich, and edited by Michael Almereyda.
- A Different Practice by Fredrik Nyberg, translated from Swedish by Jennifer Hayashida.
- EyeSeas by Raymond Queneau, translated from French by Daniela Hurezanu and Stephen Kessler.
- Peregrinary by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, translated from Polish by Bill Johnston.
- Eternal Enemies by Adam Zagajewski, translated from Polish by Clare Cavanagh.
2010
Fiction shortlist
- The Confessions of Noa Weber by Gail Hareven. Translated from Hebrew by Dalya Bilu.
- Anonymous Celebrity by Ignácio de Loyola Brandão. Translated from Portuguese by Nelson Vieira.
- The Discoverer by Jan Kjaerstad. Translated from Norwegian by Barbara Haveland.
- Ghosts by Cesar Aira. Translated from Spanish by Chris Andrews.
- Memories of the Future by Sigizmund Krzhizhanovsky. Translated from Russian by Joanne Turnbull.
- Rex by José Manuel Prieto. Translated from Spanish by Esther Allen.
- The Tanners by Robert Walser. Translated from German by Susan Bernofsky.
- The Twin by Gerbrand Bakker. Translated from Dutch by David Colmer.
- The Weather Fifteen Years Ago by Wolf Haas. Translated from German by Stephanie Gilardi and Thomas S. Hansen.
- Wonder by Hugo Claus. Translated from Dutch by Michael Henry Heim.
- Elena Fanailova, The Russian Version. Translated from Russian by Genya Turovskaya and Stephanie Sandler.
- Nicole Brossard, Selections. Translated from French by various.
- René Char, The Brittle Age and Returning Upland. Translated from French by Gustaf Sobin.
- Mahmoud Darwish, If I Were Another. Translated from Arabic by Fady Joudah
- Hiromi Ito, Killing Kanoko. Translated from Japanese by Jeffrey Angles.
- Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect. Translated from Lithuanian by Laima Vince.
- Heeduk Ra, Scale and Stairs. Translated from Korean by Woo-Chung Kim and Christopher Merrill.
- Novica Tadic, Dark Things. Translated from Serbian by Charles Simic.
- Liliana Ursu, Lightwall. Translated from Romanian by Sean Cotter.
- Wei Ying-wu, In Such Hard Times. Translated from Chinese by Red Pine.
2011
Fiction shortlist
- The True Deceiver by Tove Jansson, translated from Swedish by Thomas Teal
- The Literary Conference by César Aira, translated from Spanish by Katherine Silver
- The Golden Age by Michal Ajvaz, translated from Czech by Andrew Oakland
- A Life on Paper by Georges-Olivier Châteaureynaud, translated from French by Edward Gauvin
- The Jokers by Albert Cossery, translated from French by Anna Moschovakis
- Visitation by Jenny Erpenbeck, translated from German by Susan Bernofsky
- Hocus Bogus by Romain Gary, translated from French by David Bellos
- On Elegance While Sleeping by Emilio Lascano Tegui, translated from Spanish by Idra Novey
- Agaat by Marlene Van Niekerk, translated from Afrikaans by Michiel Heyns
- ' by Ernst Weiss, translated from German by Joel Rotenberg
2012
The longlist was announced February 28, 2012. The shortlist was announced April 10, 2012. The winners were announced May 4, 2012.Fiction shortlist
- Stone Upon Stone by Wiesław Myśliwski, translated from Polish by Bill Johnston
- Lightning by Jean Echenoz, translated from French by Linda Coverdale
- Upstaged by Jacques Jouet, translated from French by Leland de la Durantaye
- Kornél Esti by Kosztolányi Dezső, translated from Hungarian by Bernard Adams
- I Am a Japanese Writer by Dany Laferrière, translated from French by David Homel
- New Finnish Grammar by Diego Marani, translated from Italian by Judith Landry
- Scars by Juan José Saer, translated from Spanish by Steve Dolph
- Kafka's Leopards by Moacyr Scliar, translated from Portuguese by Thomas O. Beebee
- In Red by Magdalena Tulli, translated from Polish by Bill Johnston
- Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas, translated from Spanish by Anne McLean
- Spectacle & Pigsty by Kiwao Nomura, translated from Japanese by Kyoko Yoshida and Forrest Gander
- Hagar Before the Occupation, Hagar After the Occupation by Amal al-Jubouri, translated from Arabic by Rebecca Gayle Howell with Husam Qaisi
- Last Verses by Jules Laforgue, translated from French by Donald Revell
- A Fireproof Box by Gleb Shulpyakov, translated from Russian by Christopher Mattison
- engulf—enkindle by Anja Utler, translation from the German by Kurt Beals
- False Friends by Uljana Wolf, translated from German by Susan Bernofsky
2013
Fiction shortlist
- Satantango by László Krasznahorkai, translated from Hungarian by George Szirtes
- The Planets by Sergio Chejfec, translated from Spanish by Heather Cleary
- Prehistoric Times by Eric Chevillard, translated from French by Alyson Waters
- The Colonel by Mahmoud Dowlatabadi, translated from Persian by Tom Patterdale
- Autoportrait by Edouard Levé, translated from French by Lorin Stein
- ' by Clarice Lispector, translated from Portuguese by Johnny Lorenz
- The Hunger Angel by Herta Müller, translated from German by Philip Boehm
- Maidenhair by Mikhail Shishkin, translated from Russian by Marian Schwartz
- Transit by Abdourahman A. Waberi, translated from French by David Ball and Nicole Ball
- My Father's Book by Urs Widmer, translated from German by Donal McLaughlin
2014
The longlist was announced March 11, 2014, the shortlist was announced April 14, 2014. The winners and two runners-up in each category were announced April 28, 2014.Fiction shortlist, runners-up and winner
- Seiobo There Below by László Krasznahorkai, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet
- A True Novel by Minae Mizumura, translated from Japanese by Juliet Winters
- The African Shore by Rodrigo Rey Rosa, translated from Spanish by Jeffrey Gray
- Horses of God by Mahi Binebine, translated from French by Lulu Norman
- Blinding by Mircea Cărtărescu, translated from Romanian by Sean Cotter
- The Story of a New Name by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein
- Tirza by Arnon Grunberg, translated from Dutch by Sam Garrett
- My Struggle: Book Two by Karl Ove Knausgaard, translated from Norwegian by Don Bartlett
- Leg Over Leg Vol. 1 by Ahmad Faris al-Shidyaq, translated from Arabic by Humphrey Davies
- The Forbidden Kingdom by Jan Jacob Slauerhoff, translated from Dutch by Paul Vincent
- The Guest in the Wood by Elisa Biagini, translated from Italian by Diana Thow, Sarah Stickney, and Eugene Ostashevsky
- Four Elemental Bodies by Claude Royet-Journaud, translated from French by Keith Waldrop
- The Oasis of Now by Sohrab Sepehri, translated from Persian by Kazim Ali and Mohammad Jafar Mahallati
- Relocations: 3 Contemporary Russian Women Poets by Polina Barskova, Anna Glazova, and Maria Stepanova, translated from Russian by Catherine Ciepiela, Anna Khasin, and Sibelan Forrester
- The Unknown University by Roberto Bolaño, translated from Spanish by Laura Healy
- White Piano by Nicole Brossard, translated from French by Robert Majzels and Erin Mouré
- Murder by Danielle Collobert, translated from French by Nathanaël
- In the Moremarrow by Oliverio Girondo, translated from Spanish by Molly Weigel
- Paul Klee's Boat by Anzhelina Polonskaya, translated from Russian by Andrew Wachtel
- His Days Go By the Way Her Years by Ye Mimi, translated from Chinese by Steve Bradbury
2015
Fiction shortlist and winner
- The Last Lover by Can Xue, translated from Chinese by Annelise Finegan Wasmoen
- The Author and Me by Éric Chevillard, translated from French by Jordan Stump
- Fantomas Versus the Multinational Vampires by Julio Cortázar, translated from Spanish by David Kurnick
- Pushkin Hills by Sergei Dovlatov, translated from Russian by Katherine Dovlatov
- Those Who Leave and Those Who Stay by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein
- Things Look Different in the Light by Medardo Fraile, translated from Spanish by Margaret Jull Costa
- Harlequin's Millions by Bohumil Hrabal, translated from Czech by Stacey Knecht
- The Woman Who Borrowed Memories by Tove Jansson, translated from Swedish by Thomas Teal and Silvester Mazzarella
- Faces in the Crowd by Valeria Luiselli, translated from Spanish by Christina MacSweeney
- La Grande by Juan José Saer, translated from Spanish by Steve Dolph
- Diorama by Rocío Cerón, translated from Spanish by Anna Rosenwong
- Lazy Suzie by Suzanne Doppelt, translated from French by Cole Swensen
- Where Are the Trees Going? by Vénus Khoury-Ghata, translated from French by Marilyn Hacker
- Diana's Tree by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert
- Compleat Catalogue of Comedic Novelties by Lev Rubinstein, translated from Russian by Philip Metres and Tatiana Tulchinsky
- End of the City Map by Farhad Showghi, translated from German by Rosmarie Waldrop
2016
Fiction shortlist and winner
- Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from Spanish by Lisa Dillman
- A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from Portuguese by Daniel Hahn
- Arvida by Samuel Archibald, translated from French by Donald Winkler
- The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from Italian by Ann Goldstein
- The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from Bulgarian by Angela Rodel
- Moods by Yoel Hoffmann, translated from Hebrew by Peter Cole
- The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from Portuguese by Katrina Dodson
- The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from Spanish by Christina MacSweeney
- War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent
- Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from French by Louise Rogers Lalaurie
- Rilke Shake by Angélica Freitas, translated from Portuguese by Hilary Kaplan
- Empty Chairs: Selected Poems by Liu Xia, translated from Chinese by Ming Di and Jennifer Stern
- Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan, edited and translated from Persian by Farzana Marie
- Silvina Ocampo by Silvina Ocampo, translated from Spanish by Jason Weiss
- The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper by Abdourahman A. Waberi, translated from French by Nancy Naomi Carlson
- Sea Summit by Yi Lu, translated from Chinese by Fiona Sze-Lorrain
2017
;Fiction shortlist
- Chronicle of the Murdered House by Lúcio Cardoso, translated from Portuguese by Margaret Jull Costa and Robin Patterson
- Among Strange Victims by Daniel Saldaña Paris, translated from Spanish by Christina MacSweeney
- Doomi Golo by Boubacar Boris Diop, translated from Wolof and French by Vera Wülfing-Leckie and El Hadji Moustapha Diop
- Eve Out of Her Ruins by Ananda Devi, translated from French by Jeffrey Zuckerman
- Ladivine by Marie NDiaye, translated from French by Jordan Stump
- Oblivion by Sergi Lebedev, translated from Russian by Antonina W. Bouis
- Umami by Laia Jufresa, translated from Spanish by Sophie Hughes
- War and Turpentine by Stefan Hertmans, translated from Dutch by David McKay
- Wicked Weeds by Pedro Cabiya, translated from Spanish by Jessica Powell
- Zama by Antonio di Benedetto, translated from Spanish by Esther Allen
- Extracting the Stone of Madness by Alejandra Pizarnik, translated from Spanish by Yvette Siegert
- Berlin-Hamlet by Szilárd Borbély, translated from Hungarian by Ottilie Mulzet
- Of Things by Michael Donhauser, translated from German by Nick Hoff and Andrew Joron
- Cheer Up, Femme Fatale by Yideum Kim, translated from Korean by Ji Yoon Lee, Don Mee Choi, and Johannes Göransson
- In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi, translated from French by Donald Nicholson-Smith
2018
;Fiction shortlist
- The Invented Part by Rodrigo Fresán, translated from Spanish by Will Vanderhyden
- Suzanne by Anaïs Barbeau-Lavalette, translated from French by Rhonda Mullins
- Tómas Jónsson, Bestseller by Guðbergur Bergsson, translated from Icelandic by Lytton Smith
- Compass by Mathias Énard, translated from French by Charlotte Mandell
- Return to the Dark Valley by Santiago Gamboa, translated from Spanish by Howard Curtis
- Old Rendering Plant by Wolfgang Hilbig, translated from German by Isabel Fargo Cole
- I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy, translated from Italian by Gini Alhadeff
- My Heart Hemmed In by Marie NDiaye, translated from French by Jordan Stump
- August by Romina Paula, translated from Spanish by Jennifer Croft
- Remains of Life by Wu He, translated from Chinese by Michael Berry
- Before Lyricism by Eleni Vakalo, translated from Greek by Karen Emmerich
- Hackers by Aase Berg, translated from Swedish by Johannes Goransson
- Paraguayan Sea by Wilson Bueno, translated from Portunhol and Guarani to Frenglish and Guarani by Erin Moore
- Third-Millennium Heart by Ursula Andkjaer Olsen, translated from Danish by Katrine Øgaard Jensen
- Spiral Staircase by Hirato Renkichi, translated from Japanese by Sho Sugita
- Directions for Use by Ana Ristović, translated from Serbian by Steven Teref and Maja Teref
2019
;Fiction shortlist
- Slave Old Man by Patrick Chamoiseau, translated from French by Linda Coverdale
- Congo Inc.: Bismarck’s Testament by In Koli Jean Bofane, translated from French by Marjolijn de Jager
- The Hospital by Ahmed Bouanani, translated from French by Lara Vergnaud
- Pretty Things by Virginie Despentes, translated from French by Emma Ramadan
- Moon Brow by Shahriar Mandanipour, translated from Persian by Sara Khalili
- Bricks and Mortar by Clemens Meyer, translated from German by Katy Derbyshire
- Convenience Store Woman by Sayaka Murata, translated from Japanese by Ginny Tapley Takemori
- The Governesses by Anne Serre, translated from French by Mark Hutchinson
- Öræfï by Ófeigur Sigurðsson, translated from Icelandic by Lytton Smith
- Fox by Dubravka Ugresic, translated from Croatian by Ellen Elias-Bursac and David Williams
- Of Death. Minimal Odes by Hilda Hilst, translated from Portuguese by Laura Cesarco Eglin
- The Future Has an Appointment with the Dawn by Tanella Boni, translated from French by Todd Fredson
- Moss & Silver by Jure Detela, translated from Slovenian by Raymond Miller and Tatjana Jamnik
- Autobiography of Death by Kim Hyesoon, translated from Korean by Don Mee Choi
- Negative Space by Luljeta Lleshanaku, translated from Albanian by Ani Gjika
2020
;Fiction shortlist
- EEG by Daša Drndić, translated from Croatian by Celia Hawkesworth
- Animalia by Jean-Baptiste Del Amo, translated from French by Frank Wynne
- Stalingrad by Vasily Grossman, translated from Russian by Robert Chandler and Elizabeth Chandler
- Die, My Love by Ariana Harwicz, translated from Spanish by Sara Moses and Carolina Orloff
- Good Will Come From the Sea by Christos Ikonomou, translated from Greek by Karen Emmerich
- The Memory Police by Yoko Ogawa, translated from Japanese by Stephen Snyder
- 77 by Guillermo Saccomanno, translated from Spanish by Andrea G. Labinger
- Beyond Babylon by Igiaba Scego, translated from Italian by Aaron Robertson
- Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones
- Territory of Light by Yuko Tsushima, translated from Japanese by Geraldine Harcourt
- Time by Etel Adnan, translated from French by Sarah Riggs
- Aviva-No by Shimon Adaf, translated from Hebrew by Yael Segalovitz
- Materia Prima by Amanda Berenguer, translated from Spanish by Gillian Brassil, Anna Deeny Morales, Mónica de la Torre, Urayoán Noel, Jeannine Marie Pitas, Kristin Dykstra, Kent Johnson, and Alex Verdolini
- Next Loves by Stéphane Bouquet, translated from French by Lindsay Turner
- Camouflage by Lupe Gómez, translated from Galician by Erín Moure