Dutch orthography
Dutch orthography uses the Latin alphabet and has evolved to suit the needs of the Dutch language. The spelling system is issued by government decree and is compulsory for all government documentation and educational establishments.
Legal basis
In the Netherlands, the official spelling is regulated by the Spelling Act of 15 September 2005. This came into force on 22 February 2006, replacing the Act on the Spelling of the Dutch Language of 14 February 1947.The Spelling Act gives the Committee of Ministers of the Dutch Language Union the authority to determine the spelling of Dutch by ministerial decision. In addition, the law requires that this spelling be followed "at the governmental bodies, at educational institutions funded from the public purse, as well as at the exams for which legal requirements have been established". In other cases, it is recommended, but it is not mandatory to follow the official spelling.
The Decree on the Spelling Regulations 2005 of 2006 contains the annexed spelling rules decided by the Committee of Ministers on 25 April 2005. This decree entered into force on August 1, 2006, replacing the Spelling Decree of June 19, 1996.
In Flanders, the same spelling rules are currently applied by the Decree of the Flemish Government Establishing the Rules of the Official Spelling and Grammar of the Dutch language of 30 June 2006.
Alphabet
The modern Dutch alphabet consists of the 26 letters of the ISO basic Latin alphabet and is used for the Dutch language. Five letters are vowels and 21 letters are consonants. The letter E is the most frequently used letter in the Dutch alphabet. The least frequently used letters are Q and X. In some aspects, the digraph IJ behaves as a single letter.and j together, the digraph ij and the letter y can all be found in Dutch words; only the letter y with a diaeresis is not used in Dutch
Letter | Letter name | Spelling alphabet |
A | Anton | |
B | Bernhard | |
C | Cornelis | |
D | Dirk | |
E | Eduard | |
F | Ferdinand | |
G | Gerard | |
H | Hendrik | |
I | Izaak | |
J | Johan/Jacob | |
K | Karel | |
L | Lodewijk/Leo | |
M | Maria | |
N | Nico | |
O | Otto | |
P | Pieter | |
Q | Quirinus/Quinten | |
R | Richard/Rudolf | |
S | Simon | |
T | Theodoor | |
U | Utrecht | |
V | Victor | |
W | Willem | |
X | Xantippe | |
Y | Ypsilon | |
IJ | IJmuiden/IJsbrand | |
Z | Zacharias |
Sound to spelling correspondences
Dutch uses the following letters and letter combinations. Note that for simplicity, dialectal variation and subphonemic distinctions are not always indicated. See Dutch phonology for more information.The following list shows letters and combinations, along with their pronunciations, found in modern native or nativised vocabulary:
The following additional letters and pronunciations appear in non-native vocabulary or words using older, obsolete spellings :
Loanwords
Loanwords often keep their original spellings: cadeau 'gift'. The Latin letters c, qu, x and y are sometimes adapted to k, kw, ks and i. Greek letters φ and ῥ become f and r, not ph or rh, but θ mostly becomes th. Combinations -eon-, -ion-, -yon- in loanwords from French are written with a single n except when a schwa follows.Vowel length
Vowel length is always indicated but in different ways by using an intricate system of single and double letters.Historical overview
possessed phonemic consonant length in addition to phonemic vowel length, with no correspondence between them. Thus, long vowels could appear in closed syllables, and short vowels could occur in open syllables. In the transition to early Middle Dutch, short vowels were lengthened when they stood in open syllables. Short vowels could now occur only in closed syllables. Consonants could still be long in pronunciation and acted to close the preceding syllable. Therefore, any short vowel that was followed by a long consonant remained short.The spelling system used by early Middle Dutch scribes accounted for that by indicating the vowel length only when it was necessary. As the length was implicit in open syllables, it was not indicated there, and only a single vowel was written. Long consonants were indicated usually by writing the consonant letter double, which meant that a short vowel was always followed by at least two consonant letters or by just one consonant at the end of a word.
Later in Middle Dutch, the distinction between short and long consonants started to disappear. That made it possible for short vowels to appear in open syllables once again. Because there was no longer a phonetic distinction between single and double consonants, Dutch writers started to use double consonants to indicate that the preceding vowel was short even when the consonant had not been long in the past. That eventually led to the modern Dutch spelling system.
Checked and free vowels
Modern Dutch spelling still retains many of the details of the late Middle Dutch system. The distinction between checked and free vowels is important in Dutch spelling. A checked vowel is one that is followed by a consonant in the same syllable while a free vowel ends the syllable. This distinction can apply to pronunciation or spelling independently, but a syllable that is checked in pronunciation will always be checked in spelling as well.- Checked in neither: la-ten
- Checked in spelling only: lat-ten
- Checked in both: lat , lat-je
Free is fairly rare and is mostly confined to loanwords and names. As tense is rare except before, free is likewise rare except before.
The same rule applies to word-final vowels, which are always long because they are not followed by any consonant. Short vowels, not followed by any consonant, do not normally exist in Dutch, and there is no normal way to indicate them in the spelling.
Double vowels and consonants
When a vowel is short/lax but is free in pronunciation, the spelling is made checked by writing the following consonant doubled, so that the vowel is kept short according to the default rules. That has no effect on pronunciation, as modern Dutch does not have long consonants:- ram-men
- tel-len
- tin-nen
- kop-pen
- luk-ken
- raam , raam-de
- teel , teel-de
- koop , koop-sel
- Luuk
The letter e
- ap-pe-len
- ge-ko-men
- kin-de-ren
- jee , je
- mee , me
- , we
- be-de-len or
- ver-gaan-de or
Morphological alternations
Long/tense vowel | When free | When checked | Short/lax vowel | When checked | When free |
laten | laat | lat | latten | ||
leken | leek | lek | lekken | ||
- | - | - | til | tillen | |
bonen | boon | bon | bonnen | ||
muren | muur | mus | mussen |
There are some irregular nouns that change their vowel from short/lax in the singular to long/tense in the plural. Their spelling does not alternate between single and double letters. However, the sound becomes in the plural in such nouns, not That is reflected in the spelling.
- dag , da-gen
- weg , we-gen
- schip , sche-pen
- lot , lo-ten
Exceptions
The past tense of verbs may have a double vowel, followed by a double consonant, to distinguish those forms from the present tense.
- ha-ten, haat-ten, both
- ra-den, raad-den, both
- dag-ar-bei-der or more fluently , a compound of dag + arbeider so it is not divided as *da-gar-bei-der. If it were not a compound, it would be written *dag-gar-bei-der to keep the first "a" short.
- een-en-twin-tig , a compound of een + en + twintig. If it were not a compound, it would be written *e-nen-twin-tig to avoid having a double vowel at the end of a syllable.
- mee-doen , a compound of mee + doen. If it were not a compound, it would be written *me-doen to avoid having a double vowel at the end of a syllable. The word mee itself has a double vowel because of the exception with final -e, as noted above.
Final devoicing and the '''t kofschip'' rule
- heb " have" but hebben "to have"
- paard "horse" but paarden "horses"
- leg " lay" but leggen "to lay"
Dutch | Meaning | Dutch sentence | English corresponding sentence |
werken | to work | ik werkte | I worked |
krabben | to scratch | ik krabde | I scratched |
and
The letters and are somewhat special:- They are permitted only at the start of a syllable in native words, not at the end.
- For historic reasons, they are never preceded by a short/lax vowel and so never occur doubled.
- When the sounds and occur at the end of a syllable, they are written and respectively.
- blijven → blijf " stay"
- huizen "houses" → huis "house"
- leven → leefde " lived"
- blozen → bloosde " blushed"
- blaffen → blafte " barked"
- ruisen → ruiste " rustled"
Diacritics
Dutch uses the acute accent to mark stress and the diaeresis to disambiguate diphthongs/triphthongs. Occasionally, other diacritics are used in loanwords. Accents are not necessarily placed on capital letters unless the whole word is written in capitals.Acute accent
Acute accents may be used to emphasise a word in a phrase, on the vowel in the stressed syllable. If the vowel is written as a digraph, an acute accent is put on both parts of the digraph. Although that rule includes ij, the acute accent on the j is frequently omitted in typing, as putting an acute accent on a j is still problematic in most word processing software. If the vowel is written as more than two letters, the accent is put on the first two vowel letters – except when the first letter is a capital one. According to the Taalunie, accents on capital letters are used only in all caps and in loanwords. So, it is correct to write één, Eén, and ÉÉN, but not to write Één. The Genootschap Onze Taal states that accents can be put on capital letters whenever the need arises, but makes an exception for Eén.Stress on a short vowel, written with only one letter, is occasionally marked with a grave accent: Kàn jij dat?, . However, it is technically incorrect to do so.
Additionally, the acute accent may also be used to mark different meanings of various words, including een/één, voor/vóór, vóórkomen/voorkómen, and vérstrekkend/verstrékkend, as shown in the examples below.
Examples
Diaeresis
A diaeresis is used to mark a hiatus, if the combination of vowel letters may be either mistaken for a digraph or interpreted in more than one way: "geïnd", "geüpload", "egoïstisch", "sympathieën", coördinaat, "reëel", "zeeën". On a line break that separates the vowels but keeps parts of a digraph together, the diaeresis becomes redundant and so is not written: ego-/istisch, sympathie-/en, re-/eel, zee-/en.Diacritics in loanwords
The grave accent is used in some French loanwords and generally when pronunciation would be wrong without it, such as après-ski, barrière, bèta, caissière, carrière and hè?, blèren. Officially, appel is always written without an accent, but sometimes an accent is used to distinguish between appel and appèl.Besides being used to mark stress, acute accents are also used in many loanwords such as logé, coupé, oké and café.
Similarly, a circumflex accent is also used in some French loanwords, including enquête, and fêteren. For gênant it is indecisive, some sources state it should be without the accent since it makes no difference to the pronunciation, others prefer to use the accent. The circumflex accent is also used in West Frisian Dutch and so in general Dutch as well if there is no translation. Skûtsjesilen is the most common example, where silen is West Frisian Dutch for zeilen and a skûtsje is a specific type of sailboat.
Apostrophe
As in English, an apostrophe is used to mark omission of a part of word or several words:Contrary to the city of Den Haag, ’s-Hertogenbosch has decided to retain the more formal orthography of its name for common communication like road signing.
Except in all caps, the letter immediately following a word-initial apostrophe is not capitalised. If necessary, the second word is capitalised instead:
Originally, an apostrophe looked like an elevated comma. Since the introduction of typewriters and, later, computers, the use of a single quote has become common.