Institute of Hán-Nôm Studies


The Institute of Hán-Nôm Studies, or Hán-Nôm Institute in Hanoi, Vietnam, is the main research centre, historical archival agency and reference library for the study of chữ Hán and chữ Nôm texts in Vietnam. These are texts predating the adoption of the modern Latin-based Vietnamese alphabet.

History

The original nucleus of this agency was the Department of Hán and Nôm which was founded in 1970. In 1979, the Vietnamese government issued the 326/CP Decree elevating the Department of Hán and Nôm to institute status and renaming it as the Institute of Hán-Nôm Studies.
The ink rubbing collections which were holdings of the National Library of Vietnam were transferred to the Institute of Hán-Nôm Studies in 1984–1986. On 22 May 1993, the 23/CP Decree confirmed the Institute's status as a subsidiary of the National Center for Social Sciences and Humanities of Vietnam.
Hán-Nôm is the whole corpus of premodern written materials, both in Hán and Nôm. Being a part of the Vietnam Academy of Social Sciences, the Institute sets out with two goals: the preservation of historical Hán and Nôm texts, and conduct systemic linguistic, literary and historical research on these holdings.

Institute

The Institute's responsibilities include searching, storing, copying, translating, studying and publishing Hán-Nôm heritages and data, training Hán-Nôm researchers, sustaining Hán-Nôm-related services and enhancing cultural exchange and cooperation with foreign academic circles.
Currently the Institute has 66 employees, among which there are 1 professor, 5 associate professors, 16 Doctors and 7 Masters, along with 25 researchers and service personals.
Its departments are classified as following:
In addition, the Institute publishes 4 editions of Hán-Nôm Studies magazine every year to provide scholastic trends and research findings of Hán-Nôm.
To practice studies and educational joint projects on philology, orientalism, information technology and preservation techniques, etc., it also keeps relations with many foreign scientific institutions from, for instance, the Republic of China, P.R.China, Singapore, South Korea, Japan, the United States, France, Russia and so on.

Cultural exchanges

In 2005, a delegation led by Prof. Zhang Liwen and Peng Yongjie from the Confucius Institute of the Renmin University of China arrived at the Institute of Hán-Nôm Studies, both sides signed the Agreement on Cooperatively Compiling the Confucian Canon of Vietnam. In 2006, Doctor Phan of the Hán-Nôm Institute paid a return visit and discussed the book's compilation with the Renmin University of China. Like the Confucian Canon of Korea, the Confucian Canon of Vietnam is a part of the International Confucian Canon – an important, East Asian Studies-oriented project of the Confucius Institute at the Renmin University of China.
In 2010, three years after the joint compilation of the Hán-Nôm Institute and the Fudan University, Shanghai, the Collection of Vietnamese's Long Journey to the Yan in Classical Chinese was published by Fudan University Press. On June 13, the two organizations held a new book launch, which was attended by Trịnh Khắc Mạnh, Ge Zhaoguang, other leaders of the University and local officials.
The Collection of Vietnamese's Long Journey to the Yan in Classical Chinese included the records of Vietnamese envoys' trip to China during the period of the Trần, Later Lê, Tây Sơn and Nguyễn dynasties of Vietnam. In their journeys, the envoys traveled from place to place, chanting poetry, painting pictures and even communicating with other envoys from Joseon and the Ryukyu Kingdom. These are regarded as proofs of early cultural exchanges between countries in East Asia and bases of the development of the Sinic world.

Library

The Hán-Nôm Institute stores manuscripts dating from approximately 14th century to 1945. There are 20,000 ancient books among all the collections, most of them are in Nôm script and traditional Chinese characters. Besides, the Institute also has 15,000 woodblocks and 40,000 rubbings from stele, bronze bells, chime stones and wooden plates, the history of which can be traced back to 10th to 20th century.
About 50% of the Institute's collections are Vietnamese works of literature. The rest includes volumes related to geography, Buddhism and epigraphy, etc. The catalogue is available both in Chinese and French, so researchers who cannot understand Vietnamese are able to use and study the resources with no difficulty.
Unfortunately, the library has only Vietnamese forms and, apart from a few senior personnel, many librarians speak neither Chinese nor English.
Before accessing the library, visitors are suggested to e-mail a senior librarian. One should submit two passport photos on arrival and pay 30,000 dong to maintain a 6-month readership. A graduate student will have to provide a letter of recommendation from one's supervisor.
The opening hours of the library is 8:30 am – 11:45 am, 2:00 pm – 4:15 pm through Mondays to Thursdays and 8:30 am – 11:45 am on Fridays. The request of books has a maximum of ten per day and asking for permission is required if one wants to take away the photography of manuscripts, except those with maps which are not allowed to be photographed. Photocopying service, which also needs permission, is priced at 2000 Dong per page.

Scriptures stored

In 2008, Takeuchi Fusaji, a Professor of Chinese History at the Department of Literature of Gakushuin University, Japan, published a research paper entitled Transmission of the Chinese Sectarian Religion and its Vietnam Adaptation: an Introduction of the Scriptures of the Institute of Han-Nom Studies of Vietnam. It introduced some ancient, Chinese religious culture-related books collected by the Hán-Nôm Institute. The paper itself was translated into Chinese by the Qing History Journal of Renmin University of China in 2010.
The books mentioned by Takeuchi's paper include: