Modern literature in Irish


Although Irish has been used as a literary language for more than 1,500 years, and modern literature in Irish dates – as in most European languages – to the 16th century, modern Irish literature owes much of its popularity to the 19th century Gaelic Revival cultural movement. Writers in Irish have since produced some of the most interesting literature to come out of Ireland, supplemented by work produced in the language abroad.

Early revival

By the end of the nineteenth century, Irish had been reversed from being the dominant language of Ireland to becoming a minority language, which reduced the literature being produced. The Gaelic Revival sought to reverse this decline. In the beginning, the revivalists preferred the style used in Early Modern Irish, notably by Geoffrey Keating in Foras Feasa ar Éirinn, a much-read 17th-century work. Céitinn's Irish, however, was soon ousted by the popular dialects actually being spoken in the Gaeltachtaí, especially as championed by a native speaker from the Coolea-Muskerry area, Father Peadar Ua Laoghaire, who in the 1890s published, in a serialised form, a folkloristic novel strongly influenced by the storytelling tradition of the Gaeltacht, called . His other works include the autobiography Mo Scéal Féin and retellings of classical Irish stories, as well as a recently reissued adaptation of Don Quixote.
Ua Laoghaire was soon followed by Patrick Pearse, who was to be executed as one of the leaders of the Easter Rising. Pearse learnt Irish in Rosmuc and wrote idealised stories about the Irish-speaking countryside, as well as nationalistic poems in a more classical, Keatingesque style.
Pádraic Ó Conaire was a pioneer in the writing of realistic short stories in Irish; he was also to the forefront of Irish-language journalism. His most important book is his only novel, Deoraíocht, which combines realism with absurdist elements. He was to die in 1928, not yet fifty years old. Ó Conaire became something of a mythical figure in Irish literary folklore because of his highly individual talent and engaging personality.

Early twentieth-century writing from the Gaeltachtaí

From the end of the 19th century, researchers were visiting the Gaeltacht to record the lives of native speakers in authentic dialect. This interest from outside stimulated several notable autobiographies, especially on Great Blasket Island: Peig by Peig Sayers, by Tomás Ó Criomhthain, and Fiche Bliain ag Fás by Muiris Ó Súilleabháin.
Micí Mac Gabhann was the author of Rotha Mór an tSaoil, written in his native Ulster Irish. The title refers to the Klondike gold rush, ruathar an óir, at the end of the 19th century, and the hardship Irish gold-seekers endured on their way to tír an óir, the gold country.
Another important figure was the prolific writer of rural novels, Séamus Ó Grianna.
Séamus Ó Grianna's most important contribution to modern literature in the language might be the fact that he persuaded his brother Seosamh to write in Irish. Seosamh was a less prolific and less fortunate writer than his brother. He was stricken by a severe depressive psychosis in 1935 and spent the rest of his life – more than fifty years – at a psychiatric hospital. Before his psychosis, however, he wrote an impressive novel about the difficult transition to modernity in his own Gaeltacht, called An Druma Mór, as well as a powerful and introspective account of his travels called Mo Bhealach Féin. His last novel, Dá mBíodh Ruball ar an Éan, a study of the alienation of a Gaeltacht man in Dublin, was left unfinished, a fact suggested by the title.
Both brothers were acknowledged translators. In addition to translating Walter Scott's Ivanhoe into Irish, Seosamh's work in this field includes the Irish versions of Joseph Conrad's Almayer's Folly, in Irish Díth Céille Almayer, as well as Peadar O'Donnell's Adrigoole, in Irish Eadarbhaile.

Irish-language modernism

was developed further by Máirtín Ó Cadhain, a schoolmaster from Connemara, who was the Irish-language littérateur engagé par excellence. He was active in the IRA, and spent The Emergency years at a detention camp in Curach Chill Dara together with other IRA men. At the camp he began his modernist masterpiece, the novel Cré na Cille. Reminiscent of some Latin American novels, this novel is a chain of voices of the dead speaking from the churchyard, where they go on forever quarrelling about their bygone life in their village. The novel is a refutation of the romantic view of the Gaeltacht typical of the early years of the linguistic revival.
In addition to Cré na Cille, Máirtín Ó Cadhain wrote several collections of short stories. An important part of his writings is his journalism, essays, and pamphlets, found in such collections as Ó Cadhain i bhFeasta, Caiscín, and Caithfear Éisteacht.
Máirtín Ó Cadhain's prose is dense, powerful and difficult for the novice. His style changed and became simpler with time, in part reflecting the urban world in which he settled. Essentially he wrote in an enriched form of his native dialect, even in contexts where a less dialectal style would have been appropriate. He enriched his own Irish with neologisms and loanwords from other dialects, including Scottish Gaelic.
Modernism and renewal are also represented by several writers not of Gaeltacht background, such as Eoghan Ó Tuairisc, Diarmaid Ó Súilleabháin, and Breandán Ó Doibhlin. Ó Tuairisc, a stylistic innovator, wrote poetry and plays as well as two novels on historical themes: L'Attaque, and Dé Luain. Diarmaid Ó Súilleabháin sought to adapt Irish to the urban world: An Uain Bheo and Caoin Thú Féin offered a depiction of a middle-class environment and its problems. Ó Doibhlin's Néal Maidine agus Tine Oíche is an example of introspective modernism.
Among the outstanding Irish-language poets of the first half of the 20th century were Seán Ó Ríordáin, Máirtín Ó Direáin and Máire Mhac an tSaoi. Ó Ríordáin was born in the Cork Gaeltacht: his poetry is conventional in form but intensely personal in content. He was also a notable prose writer, as evidenced by his published diaries. Ó Direáin, born on the Aran Islands, began as the poet of nostalgia and ended in austerity. Máire Mhac an tSaoi, who is also a scholar of note, has published several collections of lyric verse in which the classical and colloquial are fused.

Contemporary literature in Irish

Among modern Gaeltacht writers, Pádraig Breathnach, Micheál Ó Conghaile and Pádraig Ó Cíobháin are three of the most important. They adhere in general to the realist tradition, as does Dara Ó Conaola. The work of Joe Steve Ó Neachtain, from the Conamara Gaeltacht, has proved consistently popular.
Caitlín Maude, a native speaker from Conamara, wrote fluent and elegant verse with a distinctively modern sensibility. One of the best known poets is Nuala Ní Dhomhnaill, who was raised in the Munster Gaeltacht and was part of the new wave of the sixties and seventies. She is particularly interested in the mythic element in reality. Biddy Jenkinson is representative of an urban tradition: she is a poet and a writer of witty detective stories.
Others of Ní Dhomhnaill's generation were the mordant Michael Hartnett and Michael Davitt, a lyric poet whose work is both whimsical and melancholy. Others of his generation are Liam Ó Muirthile and Gabriel Rosenstock. Among those who followed are Cathal Ó Searcaigh, Tomás Mac Síomóin, Diarmuid Johnson and Louis de Paor. Ó Searcaigh, a lyric poet, is also a traveller: this bore fruit in his engaging travelogue about Nepal, Seal i Neipeal. A younger generation is represented by such poets as Doireann Ní Ghríofa.
There is now more emphasis on popular writing in Irish, and among the writers who have had considerable success with lighter genres is Éilís Ní Dhuibhne, novelist, playwright and short story writer. Lorcán S. Ó Treasaigh has written a popular autobiography called Céard é English? about growing up as a native Irish speaker in the predominantly English-speaking city of Dublin. Colm Ó Snodaigh's novella, Pat the Pipe - Píobaire, describes a busker's adventures in Dublin's streets in the nineties.
The short story remains a popular genre. Donncha Ó Céileachair and Síle Ní Chéileachair, brother and sister, published the influential collection Bullaí Mhártain in 1955, dealing with both urban and rural themes. In 1953 Liam O'Flaherty published the collection Dúil. O'Flaherty was raised for the first twelve years of his life with Irish on the Aran Islands, but Dúil was his only work in Irish. One of the best known of contemporary practitioners is Seán Mac Mathúna. His work is characterised by humour and a poetic realism and has been praised for its originality. A writer of a more recent generation is Daithí Ó Muirí. The drive, black humour and absurdist quality of his work distinguish it from the realism of much modern writing in Irish.

Writers in Irish abroad

Countries other than Ireland have produced several contributors to literature in Irish, reflecting the existence globally of a group who have learned or who cultivate the language. It is worthy of note that these writers and their readers do not always form part of the traditional diaspora. It has been argued that the use of the language by non-Irish writers has nothing to do with a specifically Irish identity. Instead, its importance lies in its use value as a language of work, personal relationships and creativity. A number of such writers, both Irish and foreign-born, are to be found in North America, Australia and various European countries.
Dutch-born Alex Hijmans has published three books in Irish: an account of his life in Brazil, Favela ; a novel, Aiséirí ; and a collection of short stories, Gonta.
Panu Petteri Höglund, a linguist, writer and translator, belongs to Finland's Swedish-speaking minority. He uses Irish as a creative medium, and has set himself the goal of producing entertaining and modern writing in an Irish up to Gaeltacht standards. For a long time he experimented with Ulster Irish on the Web, but he published his first book in standard Irish, albeit strongly influenced by native folklore and dialects. He has published several novels, none of them set in Ireland.
Torlach Mac Con Midhe was born in Dublin and now lives in Switzerland. He has published journalism in Irish, German and Romansh. He has published three non-fiction books in Irish: Iarsmaí na Teanga: Na Teangacha Ceilteacha i Stair Smaointeachas na hEorpa, Muintir Sléibhe agus a Teanga, Aistí Eorpacha ; and a novel, Crothla agus Cnámha.
Dublin-born writer Tomás Mac Síomóin has been living in Barcelona since 1997. He has published over a dozen works in Irish in this period, as well as translations from Spanish and Catalan.
Seán Ó Muirgheasa, an American resident in California, is the author of An Dola a Íoc, a detective novel set in New York City and published by Coiscéim in 2017.
Séamas Ó Neachtain is a fifth-generation Irish American who has published poetry, fiction and journalism in Irish. He is also the founding editor of An Gael, an international literary journal in the Irish language.
Muiris Ó Scanláin, a native speaker from the Kerry Gaeltacht who lived in Melbourne for many years, is the author of an autobiography called An Mám ó Dheas, describing his life in Ireland, England and Australia.
Derry-born Pádraig Ó Siadhail has been living in Halifax, Nova Scotia, since 1987. In this period, he has published ten works in Irish, including a collection of short stories and two novels.
Bantry-born Derry O'Sullivan has been living in Paris since 1969, apart from an interlude in Stockholm. He has published four collections of poetry in Irish.
Colin Ryan is an Australian whose short stories, set mostly in Australia and Europe, have appeared in the journals Feasta, Comhar and An Gael. He has also published poetry. Cló Iar-Chonnacht has published two collections of short stories by him: Teachtaireacht and Ceo Bruithne. A collection of his poems was published by Coiscéim in 2017.
Julie Breathnach-Banwait is an Australian citizen living in Western Australia. She is the author of Dánta Póca and has regularly published her poetry in 'The Irish Scene' magazine in WA, She is a native of Ceantar na n-Oileán in South West Connemara, Galway.

Literary magazines

The oldest Irish-language literary magazines responsible for the encouragement of poetry and short fiction are Comhar and Feasta. The latter, presently edited by Cormac Ó hAodha, is the journal of the Gaelic League, though it has an independent editorial policy. Both magazines publish short fiction and poetry: the manifesto of Feasta also declares that one of its objects is to encourage students to write in Irish. Feasta has enjoyed more stability than Comhar, which suffered from a declining readership and has now been reconstituted. The withdrawal of support by Foras na Gaeilge, a major source of subsidies, may affect their future. Both magazines have had as contributors some of the most notable figures in modern Irish-language literature, and continue to encourage new writing.
They have since been joined by An Gael, an international literary magazine established in North America but publishing prose and poetry in Irish by writers from a number of different countries, including Ireland, Australia and Finland.
Oghma was a literary journal in the Irish language published from 1989 to 1998.

Irish-language writing in local context

There are presently over 2,500 works of various kinds in print in Irish, of which the largest proportion is literature, children’s books and educational material.
It has been remarked that the average print run for a book of poetry or prose is probably 500, though a popular work of detective fiction might have a print run of 2,000.
Among the genres least cultivated in Irish is science fiction. The American-based magazine An Gael has, however, published serials with elements of fantasy and the surreal.

Irish-language publishers

A number of publishers specialise in Irish-language material. They include the following.
A number of English language publishers provide some Irish-language material too. They include the following.