Naming customs of Taiwanese aborigines


The naming customs of Taiwanese aborigines are distinct from, though influenced by, the majority Han Chinese culture of Taiwan. Prior to contact with Han Chinese, the Taiwanese aborigines named themselves according to each tribe's tradition. The naming system varies greatly depending on the particular tribes. Some tribes do not have family names, at least as part of the personal name.
Under the strong influence of Chinese culture and forces of cultural assimilation brought by Han settlers in the 17th century, the aborigines have gradually adopted Han names. In the 17th and 18th centuries, possession of a Han surname was considered to be a sign of being civilized, in part because adoption of a Han surname meant that that person was now entered into the population registration books and could be taxed. Upon possessing a Han surname, most of the lowland aboriginal tribes assimilated with the Han immigrants, and eventually no longer saw themselves or were seen as a distinct population.
The handful of highland tribes generally kept separate names until after World War II when the government systematically assigned Han names to indigenous Taiwanese. Aborigines settled near Hakka communities were sometimes assigned Hakka-like family names. For instance, aboriginal pop singer A-mei may have a name with Hakka characteristics.
For a few decades in the first half of the 20th century under Japanese rule, a strict policy was put in place to quickly assimilate the island's inhabitants en masse by instituting Japanese names. These names were generally abandoned in Taiwan after 1945 when Japanese rule ended.
In the last two decades some aborigines have again taken up traditional names or chosen to emphasize them. However, few have abandoned their Han names, in part because the Austronesian names are difficult for non-aboriginals to remember or pronounce. As a legacy of the anti-romanisation policy of the past, even these names are often written in Chinese characters to mimic their native sounds, even though Formosan languages are typically written in the Latin alphabet.

Aboriginal names

The naming rules of Taiwanese aborigines:
TribeStructureExampleNote
AmisPersonal name + Patronymic/Matronymic name + Clan name
Personal name + Clan name
Personal name + Patronymic/Matronymic name
Ado' Kaliting Pacidal
Difang Tuwana
Mayaw Ciro
Part of the tribe omit patronymic/matronymic name,
directly connected clan name.
Unable to visit the clan of the tribe,
that alone is connected patronymic/matronymic name.
SaisiyatGiven name + Patronymic name + Clan nameTahas Tain Kaybaybaw
BununGiven name + Clan nameYohani Isqaqavut
TsouGiven name + Clan nameUyongʉ Yata'uyungana
KavalanGiven name + Clan nameBaqah Siqeyu
ThaoGiven name + Clan nameKilash Shiqatafatu
AtayalGiven name + Patronymic nameYungai hayung
SediqGiven name + Patronymic nameMona Rudao
TrukuGiven name + Patronymic nameBokeh Kosang
PaiwanGiven name + House nameUliw Qaljupayare
RukaiGiven name + House nameTaiban Sasala
PuyumaGiven name + House namePaelabang Danapan
YamiSi + given name
Si aman + firstborn name
Si nan + firstborn name
Si apen + firstborn names
Si apen kotan
Si Maraos
Si aman Rapongan
Si nan Mavivo
Si apen Sorong

Examples

These names are mostly male names and they belong to Taiwanese people of the past one to two hundred years. Most of these are not Taiwanese names and are indistinguishable from Chinese names.