Reta Vortaro is a general-purpose multilingual Esperanto dictionary for the Internet. Each of the dictionary's headwords is defined in Esperanto, along with additional information, such as example sentences, to help distinguish the subtle shades of meaning that each particular word form may have. Headwords also have translation equivalents in various national languages. Over 70 percent of the headwords have French, Russian, Hungarian and/or German translations; over half the words have Dutch, Belarusian and/or English translations; and over a third of the words have Polish, Portuguese, Spanish and/or Catalan translations. Italian, Swedish, Breton, Persian, Bulgarian and several other languages are also represented, though with smaller numbers of Esperanto headwords. In addition to indices of headwords linking to the various national languages represented, Reta Vortaro also has multiple thematic indexes, a thesaurus and a bibliography of sources consulted.
History
The project was initiated at the end of 1997. The original purpose had been to create an electronic version of the massive dictionary known as Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, but due to a lack of interest on the part of the PIV editors, at least partly due to concerns over harming sales of the printed volume, the project changed its focus to creating a separate Internet-use dictionary. One of its major sources is the Plena Vortaro de Esperanto.
Crowd-sourced editing
Contributions are added through an e-mail editing server, for which anyone can register. Lexical items are formulated in XML. Editorial discussion takes place via the mailing list. The content and the tools are licensed through the GNU General Public License. The many differences between definitions and translations provided by the PIV and by ReVo are clarified by an understanding of various "language policies". While the PIV tries to create a complete dictionary by proposing Esperanto terminology for previously missing words in general usage and even to try to prescribe and correctde facto language use through its definitions, the purpose of ReVo is to record and describe Esperanto as it is actually used. ReVo demands that volunteer editors provide two or more sources for a newly cited word, at least one of which is not from a dictionary.
Evolution of ''Reta Vortaro''
Various "snapshots" of ReVo's development have been taken over time.
In February 2004, the online dictionary contained for its headwords 8,473 main articles as well as 17,825 forms derived from the root form by the basic rules of Esperanto word formation and carrying 23,457 distinct shades of meaning. From the start there were also a large number of words with natural-language equivalents for the Esperanto headwords: 25,878 in Russian; 23,891 in German; 19,643 in French; 15,500 in Dutch; and 14,713 in Hungarian, along with other languages, of course.
Three years later, headwords included 9,533 main articles as well as 21,189 forms derived from the root form and 27,124 distinct senses. The numbers of translations had increased as well: 31,228 in Russian; 30,931 in Hungarian; 29,867 in French; 26,149 in German; 21,206 in Belarusian and 16,611 in Dutch.
As of 2010, headwords included 10,242 main articles as well as 22,979 forms derived from the root form and 29,124 distinct senses. The numbers of translations had again increased: 31,932 in French; 31,916 in Hungarian; 31,765 in Russian; 28,974 in German; 21,881 in Dutch and 21,281 in Belarusian. Two other languages had made respectable gains as well, with Polish at 18,653 and English at 18,169.
By mid-November 2012, headwords included 10,756 main articles as well as 24,426 forms derived from the root form and 30,677 distinct senses. There were 34,075 terms translated into French; 32,117 in Russian; 32,101 in Hungarian; 29,374 in German; 21,985 in Dutch and 21,316 in Belarusian. Polish, at 20,889, and English, at 20,438, had finally surpassed the 20,000 mark in numbers of translations.
By July 2016, headwords included 11,555 main articles as well as 26,820 forms derived from the root form and 33,251 distinct senses. Ten languages each had more than 20,000 word senses translated, and 14 additional languages had more than 1,000 terms each. Thus there were 39,158 terms translated into French; 32,599 in Russian; 32,194 in Hungarian; 31,086 in Czech; 30,368 in German; 24,866 in Slovak; 24,404 in Polish; 24,272 in English; 22,808 in Dutch and 21,953 in Belarusian. In addition, Portuguese and Spanish each had more than 15,000 terms, while Catalan and Italian each had over 10,000 translations of Esperanto terms.
In addition, various thematic dictionaries had large collections of words, with mathematics at 1,262; zoology at 1,088; botany at 1008; geography at 907; medicine and pharmacy at 774; economics, finance and commerce at 740, music at 465; computer science at 447, etc.
Examples
One who knows the Esperanto root-form of a word can look up a web page giving the Esperanto word's meanings, along with related words and example sentences.
Thus, at one can find the meaning of pilko, along with the derived forms piedpilkado and piedpilko ; korbopilkado and korbopilko and manpilko ; and flugpilkado and flugpilko. The page also shows equivalents for the wordpilko in English, as well as Belarusian, Bulgarian, French, German, Spanish, Hungarian, Dutch, Polish, Portuguese, Russian, Swedish and Turkish.