Sursum corda


The Sursum Corda is the opening dialogue to the Preface of the Eucharistic Prayer or Anaphora in the liturgies of the Christian Church, dating back at least to the third century and the Anaphora of the Apostolic Tradition. The dialogue is recorded in the earliest liturgies of the Christian Church, and is found in all ancient rites.

Definition

The Sursum Corda is the opening dialogue to the Preface of the anaphora, also known as the "Eucharistic Prayer", in the Christian liturgy, dating back at least to the 3rd century and the Anaphora of the Apostolic Tradition. The dialogue is recorded in the earliest liturgies of the Christian Church, and is found in all ancient rites.
Though the detail varies slightly from rite to rite, the dialogue's structure is generally threefold, comprising an exchange of formal greeting between priest and people; an invitation to lift the heart to God, the people responding in agreement; and an invitation to give thanks, with the people answering that it is proper to do so. The third exchange indicates the people's assent to the priest continuing to offer the remainder of the Eucharistic Prayer on their behalf, and the need of such assent accounts for the universality of the dialogue.

Latin Rite

The phrase Sursum Corda is generally translated as "lift up your hearts", though the Latin literally just says "Upwards hearts". As a translation of the Greek, Ἄνω σχῶμεν τὰς καρδίας means "Let us lift up the hearts," it idiomatically implies "our hearts." Sursum Corda should imply "our hearts" rather than "your hearts", as per the modern Spanish translation, Levantemos el corazón.
The full text in Latin is:
The current Roman Catholic English translation, as contained in the Third Edition of the Roman Missal, reads as follows:
Another contemporary English translation, that of the Church of England's Common Worship liturgy, translates the first and third responses more idiomatically:
In traditional English translations, such as the Book of Common Prayer, the dialogue may be translated as follows:
Roman Catholic, Anglican, Lutheran, United Methodist, Presbyterian, and other denominations use the Sursum Corda in their Eucharistic celebrations. The Sursum Corda is also found in the Exultet during the Easter Vigil, where the dialogue is led not by the chief celebrant, but by the deacon.
The Mozarabic Rite has its own text, which is slightly different from other Latin Rites:

Byzantine

Greek:
English translation:
After the kiss of peace and the Creed:
This is the format used in the Eastern Orthodox and Byzantine Catholic Churches, for both the Liturgy of St. John Chrysostom and the Liturgy of St. Basil the Great.

Oriental Orthodox

Syriac Orthodox (Anaphora">Anaphora (liturgy)">Anaphora of Saint James)

The various Anaphoras will have slight differences.

Coptic (Liturgy of Saint Basil)

Like the Syriac, the Coptic, especially the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church, will have variations on the Sursum Corda, depending upon the particular Anaphora used.

Armenian Rite

Quddasha of Saints [Addai] and Mari">Saint Mari">Mari

NB: The Chaldean Catholic Church has changed "Israel" to "Jacob" in their English translation, but not in their Chaldean Missal.