Urbs beata Jerusalem dicta pacis visio


Urbs beata Jerusalem dicta pacis visio is the first line of a 7th or 8th-century hymn sung in the Office of the Dedication of a Roman Catholic church.

Text

The hymn comprises eight stanzas, together with a doxology. The text is scripturally inspired by Ephesians ii. 20, 1 Peter ii. 5, and Revelation xxi. The translation below is by John Mason Neale.
Original LatinLiteral EnglishVerse translation
Urbs beata Jerusalem,
Quæ construitur in coelo
Et angelis coronata
Built in heaven
And crowned by the angels
Who, of living stones upbuilded,
And, with angel cohorts circled,
Under Pope Urban VIII, a group of correctors revised the hymn, replacing the unquantitative, accentual, trochaic rhythm with quantitative, iambic metre, and the stanza appeared in the Breviary with divided lines:
Coelestis Urbs Jerusalem,
Beata pacis visio,
Quæ celsa de viventibus
Saxis ad astra tolleris,
Sponsæque ritu cingeris
Mille Angelorum millibus.

Originally, the first four stanzas of "Urbs beata Jerusalem" were usually assigned, in the Office of the Dedication of a church, to Vespers and Matins, while the last four were given to Lauds. After the revision, the hymn for Lauds was changed to "Alto ex Olympi vertice".
OWIKI.org. Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.