Waray language
Waray is an Austronesian language and the fifth-most-spoken native regional language of the Philippines, native to Eastern Visayas. It is the native language of the Waray people and second language of the Abaknon people of Capul, Northern Samar and some Cebuano-speaking peoples of eastern and southern parts of Leyte island. It is the third most spoken language among the Bisayan languages, only behind Cebuano and Hiligaynon.
Nomenclature
The term Waray comes from the word often heard by non-speakers meaning "none" or "nothing" in the language; similarly, Cebuanos are known in Leyte as "mga Kana" and their language as "Kana".During the Spanish period, texts refer to the language as simply being a dialect of "Visayan." In contrast, most contemporary linguists consider many of these "Visayan dialects" to be distinct languages, and the term Visayan is usually taken to refer to what is called Cebuano in contemporary linguistic literature. Domingo Ezguerra's 1663 Arte de la lengua bisaya de la provincia de Leyte refers to the "Visayan tongue of the province of Leyte," Figueroa's Arte del idioma Visaya de Samar y Leyte refers to the "Visaya language of Samar and Leyte." Antonio Sanchez's 1914 "Diccionario español-bisaya" refers to the speech of "Sámar and Leyte."
Dialects
Linguist Jason Lobel considers there are 25 dialects and subdialects of Waray-Waray.- Tacloban: "standard" dialect: the dialect used in television and radio broadcasts and in education
- Abuyog, Leyte: heavy Cebuano influence
- Culaba, Biliran: heavy Cebuano influence
- Catbalogan: "original" dialect: Pure Waray, central part of Samar Island
- Calbayog: mixture of the Tacloban dialect and the dialect of Northern Samar
- Allen, Northern Samar: mostly Southern Sorsoganon mixed with Northern Samarenyo. Dialects in neighboring towns have also borrowed extensively from Southern Sorsoganon.
Most Waray dialects in northeastern and eastern Samar have the close central unrounded vowel /ɨ/ as a reflex of Proto-Austronesian *e.
Usage
Waray is one of the many regional languages found in the Philippines and used in local government.It is widely used in media particularly in television and radio broadcasts, however, not in print media because most regional newspapers are published in English.
The language is used in education from kindergarten to primary level as part of the Philippine government's K-12 program since 2012 in which pupils from Kindergarten to third grade are taught in their respective indigenous languages.
Waray is also used in the Mass in the Roman Catholic Church and in the worship services of different Christian sects in the region. Bibles in Waray are also available. In 2019, the of the Holy Scriptures was released in Waray-Waray.
Phonology
Consonants
Waray has a total of 16 consonant phonemes:. Two extra post-alveolar sounds are heard when occurs after, further proceeding another vowel sound.Vowels
Most Waray dialects have three vowel phonemes: /a/, /i/ and /u/. Some dialects have an additional vowel /ə/ ; words with /ə/ in these dialects have /u/ in the majority dialects.Grammar
Writing system
Waray, like all Philippine languages today, is written using the Latin script. There is no officially-approved orthography for the language and different writers may use differing orthographic styles. In general, it has become common to write the language following the current orthographic conventions of Filipino.Vocabulary
Numbers
Native numbers are used for numbers one through ten. From eleven onwards, Spanish numbers are exclusively used in Waray today, their native counterparts being almost unheard of by the majority of native speakers. Some, specially the old ones, are spoken alongside the Spanish counterparts.English | Native Waray | Derived from Spanish | Spanish |
one | usá | uno | un / uno una |
two | duhá | dos | dos |
three | tuló | tres | tres |
four | upat | kuwatro | cuatro |
five | limá | singko | cinco |
six | unom | sais/says | seis |
seven | pitó | syete | siete |
eight | waló | otso | ocho |
nine | siyám | nuebe/nuybe | nueve |
ten | napúlô | dies/dyis | diez |
eleven | napúlô kag-usá | onse | once |
twelve | napúlô kagduhá | dose | doce |
thirteen | napúlô kagtuló | trese | trece |
fourteen | napúlô kag-upat | katorse | catorce |
fifteen | napúlô kaglimá | kinse | quince |
sixteen | napúlô kag-unom | disisays/disisais | dieciséis |
seventeen | napúlô kagpitó | disisyete | diecisiete |
eighteen | napúlô kagwaló | disiotso | dieciocho |
nineteen | napúlô kagsiyám | disinuybe | diecinueve |
twenty | karuhaàn | baynte | veinte |
twenty one | karuhaàn kag-usà | baynte uno | veintiuno |
twenty two | karuhaàn kagduhà | baynte dos | veintidós |
thirty | katluàn | traynta | treinta |
forty | kap-atàn | kuwarenta | cuarenta |
fifty | kalim-àn | singkwenta | cincuenta |
sixty | kaunmàn | saysenta/sisenta | sesenta |
seventy | kapituàn | sitenta | setenta |
eighty | kawaluàn | otsenta/ochienta | ochenta |
ninety | kasiyamàn | nobenta | noventa |
one hundred | usa ka gatòs | syen | cien |
one thousand | usa ka yukòt | mil | mil |
one million | usa ka ribo | milyon | un millón |
Some common words and phrases
Below are examples of the Waray spoken in Metropolitan Tacloban and the nearby areas:- Can you understand Waray?: Nakakaintindi / Nasabut ka hin Winaray?
- Good morning : Maupay nga aga
- Thank you: Salamat
- I love you: Hinihigugma ko ikaw or Ginhihigugma ko ikaw or Pina-ura ta ikaw
- Where are you from? : Taga-diin ka? or Taga-nga-in ka?
- What is your name? : Ano it imo ngaran?
- Who are you?: Hin-o ka?
- How are you? : Kumusta ka na?
- I'm fine / In God's will: Kalu-oy sa Diyos
- How much is this? : Tagpira ini?
- I like this / that: Karuyag ko ini / iton.
- I can't understand: Diri ako nakakaintindi or Diri ako nakakasabut
- I don't know: Diri ako maaram or Ambot
- What: Ano
- Who: Hin-o
- Where: Hain or Di-in or "Ngain"
- When : San-o
- When : Kakan-o
- Why: Kay ano
- How: Gin-aano?/Patiunan-o?
- Yes: Oo
- No: Dire or Diri
- There: Adto or Didto or Ngadto
- Here: Didi or Nganhi or Dinhi
- Up: Igbaw
- Down: Ubos
- Top: Bawbaw
- Bottom: Ilarom or Sirong
- Right: Tu-o
- Left: Wala
- Far: Harayo
- Near: Hirani
- Front or in front: Atubang or Atubangan
- Night: Gab-i
- Day: Adlaw
- Nothing: Waray
- Good: Maupay
- Beautiful: Mahusay
- Handsome: Gwapo
- Boy: Lalaki
- Girl: Babayi
- Gay: Bayot
- Lesbian: Tomboy/Lesbyana
- I'm a friend of...: Sangkay ako ni...
- I'm lost here: Nawawara ak didi.
- Maybe: Bangin
- I wish...: Kunta
- Dirty: Malamiri
Other common words
Technical terms
- Gold - bulawan
- Steel - puthaw
- Car - awto / sarakyan/ kotse" / "sasakyan
- Airplane - edro / eroplano
- Airport - lupadan or '' landingan
Astronomical terms
- Earth - kalibutan
- Moon - bulan; Indonesian - bulan
- Sun - adlaw
- Star - bituon Indonesian - bintang
Natural terms
- Wind - hangin; Indonesian - angin
- Fire - kalayo
- Land - tuna; Indonesian - tanah
- Water - lawod/tubig
- Nature - libong
- Mountain - bukid; Indonesian - bukit
- Sea - dagat
- Ocean - kalawdan Indonesian = laut i.e. ka-laut-an
- Island - puro/isla Indonesian - pulau
- Archipelago - kapuruan; Indonesian - kepulauan
- River - salog
- Lake - danaw; Indonesian - danau
Parts of the house
- House - balay or payag
- Room - kwarto or sulod
- Bedroom - sulod-katurugan
- Kitchen - kusina
- Outdoor Kitchen - abuhan
- Dining Room - kaunan
- Bathroom - kubeta/kasilyas/karigu-an
- Floor - salug
- Roof - atop
Members of the family
- Father - amay/tatay/papa
- Mother - iroy/nanay/mama
- Son/Daughter - anak
- Brother - bugto nga lalaki
- Sister - bugto nga babayi
- Grandparent - apoy; lolo / lola
- Cousin - patod
- Nephew/Niece - umangkon
- Son-in-Law/Daughter-in-Law - umagad
- Brother-in-Law/Sister-in-Law - bayaw / hipag
- Father-in-Law/Mother-in-Law - ugangan
- Oldest Child - suhag
- Youngest Child - puto or pudo
Fashion words
- Trousers - saruwal
- Clothes - bado / duros
- Belt - paha
Food
- Bread - tinapay
- Rice - kan-on / luto
- Viand - sura
- Coffee - kape
- Vinegar - suoy
Animals
- Dog - ayam, iru/ido
- Cat - kuying/uding, misay
- Rat - yatot
- Crocodile - buwaya
- Bird - tamsi/tawsi
- Snake - halas
- Carabao - karabaw
- Crab - masag/kin-is
- Lobster - tapusok
- Shrimp - pasayan
Loanwords and Cognates
Common Waray Waray words and its foreign and local origin
Indonesian/Malay Cognates
- Balay - related to Malay balai
- Sarapati - related to Malay merpati
- Mata - related to Malay mata
- Bulan - related to Malay bulan
- Ini - related to Malay ini
- Kamo - related to Malay kamu
Spanish
- Abandonada – abandoned
- Abaniko – fan
- Abriha – to open
- * Abrelata – tin-opener/can opener
- Abril – April
- Abogado – lawyer, attorney
- Aborido – bored
- Akasya – acacia tree
- Aksidente – accident
- Adurnuha – to decorate
- Agrabiyado – being aggrieved
- Aginaldo – Christmas gift
- Agosto – August
- Ahensiya – agency
- Ahente – agent
- Alahas – jewel
- Alambre – wire
- Alkansiya – piggy bank
- Alpilir – pin
- Alsaha – Ambisyoso – ambitious
- Ambisyon – ambitionArbularyo - Medicine man
- Arina – flour
- Arkitekto – architect
- Armado – armed
- Armibal – syrup
- Artista – artist
- Ariyos – tack
- Asintado – settled
- Asero – steel
- Asno – donkey
- Asoge – mercury
- Asosasyon – association
- Asukal – sugar
- Asul – blue
- Asyatiko – Asian
- Intyendeha – to attend to
- Atrasado – overdue, slow, backward
- Ayudaha – to help
- Banyo/Kasilyas – bathroom, toilet
- Baraha – deck of playing cards
- Baratilyo – flea market
- Barato – cheap
- Barbero – barber
- Barbula – valve
- Bareta – bar
- Bagahe – baggage
- Bintana – window
- Bintilador – electric fan
- Birhen – virgin
- Bisagra – hinge
- Bisikleta – bicycle
- Bisitaha – to visit
- Botika/Botica/Parmasya/Farmacia - drugstore, pharmacy
- Conbensido - convinced
- Demanda – demand
- Demokrasiya – democracy
- Demonyo – demon, evil spirit
- Dentista – dentist
- Departamento – department, bureau
- Depensa – defense
- Deposito – depot, deposit
- Desisyon – decision
- Diyos/a – god/goddess
- Doble – double
- Doktor/a – doctor
- Don – Mr.
- Donya – Mrs.
- Dos – two
- Dose – twelve
- Dosena – dozen
- Drama – drama
- Droga – drugs
- Huygo – game
- Hugador – game
- Karsonsilyo/Carsoncillo – boxer shorts
- Lider – leader
- Marigoso – bittermelon
- Padre – father
Portuguese
- Porta – door
- Multo – ghost
Nahuatl
- Achuete – annatto seeds used to give food a reddish color
- Kakao/Kakaw – cacao or cocoa
- Sayote – a Mexican squash
- Tiyangge – seasonal markets
- Tsokolate – chocolate
Chinese
- Bakya – native wooden sandals
- Bihon – Vermicelli
- Bitsin – monosodium glutamate
- Jueteng – illegal numbers game
- Lumpia – spring rolls
English
- Basket/Batulang – basket
- Basketbol – basketball
- Basketbulan - basketball court
- Bilib - believe
- Bilyar - billiard
- Bilyaran - billiard hall
- Chiki - check
- Dyip – jeep
- Elementari – elementary
- Ekonomiks - economics
- Eksport – export
- Ekpres - express
- Erkon - air con
- Greyd – grade
- Groseri – grocery
- Hai Skul – High School
- Iskor – score
- Iskrin – screen
- Ispiker - speaker
- Keyk – cake
- Kostomer/Kustomer – customer
- Kompyuter – computer
- Kondisyoner - conditioner
- Kontrol - control
- Krim - cream
- Kukis - cookies
- Lider – leader
- Losyon - lotion
- Manedyer – manager
- Masel – muscle
- Makroekonomiks - macroeconomics
- Maikroekonomiks - microeconomics
- Isparkol - sparkle
Cebuano
- Bana - husband