Ab (Semitic)


Ab or Av, sometimes Abba, means "father" in most Semitic languages.

Arabic

Ab, from a theoretical, abstract form is Arabic for "father". The dual is or "two fathers" or "mother and father".
Li-llāhi ʼabū-ka is an expression of praise, meaning "to God is attributable your father".
As a verb, ʼ-b-w means "to become a father to " or "to adopt as a father".
In the construct state, Abū is followed by another word to form a complete name, e.g.: Abu Mazen, another name for Mahmoud Abbas.
Abu may be used as a kunya, an honorific. To refer to a man by his fatherhood is polite, so that ʼabū takes the function of an honorific. Even a man that is as yet childless may still be known as abū of his father's name, implying that he will yet have a son called after his father.
The combination is extended beyond the literal sense: a man may be described as acting as a father in his relation to animals, e.g., Abu Bakr, "the father of a camel's foal"; Abu Huraira, "father of kittens". In some cases, a man's enemies will refer to him in such a way to besmirch him, e.g. Abu Jahl, "the father of ignorance". A man may be described as being the possessor of some quality, as Abu'l Na'ama "father of grace", or "the graceful one"; Abu'l Fida, "father of devotion", or "the devout one". An object or a place may be given a nickname, such as Abu'l hawl, "father of terror",. Abu'l fulus, "father of money", is frequently used to refer to a place where rumors have been told of a treasure being hidden there.
The Swahili word Bwana, meaning "mister", "sir", or "lord", is derived from the Arabic Abuna, "our father".

Aramaic

The Aramaic term for father is אבא.

Judaism

The Aramaic term abba appears in traditional Jewish liturgy and Jewish prayers to God, e.g. in the Kaddish.
The Pirkei Avot are a Mishnaic tractate of Avot, the second-to-last tractate in the order of Nezikin in the Talmud. The tractate of Pirkei Avot is dealing with ethical and moral principles.

Christendom

A transliteration of the Aramaic term abba also appears three times in the Greek New Testament of The Bible. Each time the term appears in transliteration it is followed immediately by the translation ho pater in Greek, which literally means “the father.” In each case it is used with reference to God. Mark records that Jesus used the term when praying in Gethsemane shortly before his death, saying: “Abba, Father, all things are possible to you; remove this cup from me. Yet not what I want, but what you want.” The two other occurrences are in Paul's letters, at Romans 8:15 and Galatians 4:6. It seems evident from these texts that, in apostolic times, the Christians made use of the term ’Abba in their prayers to God.
Early Christian desert fathers are called as abba: Abba Anthony, Abba Macarius. In Oriental Orthodoxy some high ranking bishop titles derive from Abba.
Some Christian literature translates abba to "daddy", suggesting that it is a childlike, intimate term for one's father. This has been rejected by most scholars because abba, unlike "daddy", is used by adult children as well as young children. In the time of Jesus, it was neither markedly a term of endearment nor a formal word, but the word normally used by sons and daughters, throughout their lives, in the family context. It is best understood as "Papa", since the context within which it was used always had a filial relationship, whether adult or juvenile. Indeed, the usage of abba in Galatians 3:22-4:7 suggests that abba "asserts not childlike relation to God, but the privileged status of the adult son and heir".
The name Barabbas in the New Testament comes from the Aramaic phrase Bar Abba meaning "son of the father".

Hebrew

Av means "father" in Hebrew. The exact meaning of the element ab or abi in Hebrew personal names is a matter of dispute. The identity of the -i- with the first person pronominal suffix, changing "father" to "my father", is uncertain; it might also be simply a connecting vowel. The compound may either express a nominal phrase or simply an apposition. In the case of an apposition the second word would require a definite article.
The word generally used today for father in Hebrew is abba.

Somali

Father is translated aabbe or aabe, with the definite article form aabbaha or aabaha.

Citations