While most vocabulary is common, each country has its variations, for instance following are examples of how to colloquial say corner store and soft drink in the different countries: In Guatemala, they are tienda or bodega in some parts of the country and agua, respectively, except for the Jutiapa department of Guatemala where a soft drink is known as a gaseosa. In El Salvador, they are tienda and gaseosa but more commonly called soda now. In Honduras, they are pulpería and fresco. In Nicaragua, they are venta or pulpería and gaseosa. In Costa Rica, they are pulpería and gaseosa although they could also be abastecedor and refresco or fresco, in Panama they are tienda and soda.
at the end of a syllable or before a consonant is pronounced like, except in Guatemala and in Costa Rica. In the casual speech of some Salvadoran and Honduran speakers, this may also occur syllable or even word-initially.
j, is aspirated except in some areas of Costa Rica; it is soft as the in English.
The most common form for the second person singular in Central America is vos. However, usted is the dominant second person singular pronoun. 'Vos' is used in Spanish-speaking Central America, with the exception of Panama, among family members, close friends, and in informal contexts. When addressing strangers, 'usted' is used. The Panamanian department of Chiriquí and the Mexican state of Chiapas are two regions were 'vos' is commonly heard. The imperative is formed by dropping the final -R of the infinitive, and then adding an acute accent to the final vowel to retain the stress.
Verb
Meaning
Vos
ser
"to be"
sé
ir
"to go"
andá
hablar
"to speak"
hablá
callar
"to become silent"
callá
soltar
"to release/let go"
soltá
comer
"to eat"
comé
mover
"to move"
mové
venir
"to come"
vení
poner
"to put"
poné
salir
"to leave"
salí
tener
"to have"
tené
decir
"to say"
decí
pedir
"to ask/order"
pedí
The only irregular conjugation in the imperative is the verb ir and ser. The conjugation of the present tense follows the pattern of replacing the final -R of the infinitive with an -S and adding an acute accent to the previous vowel.
Infinitive
Vos
Tú
oir
oís
oyes
venir
venís
vienes
decir
decís
dices
dormir
dormís
duermes
sentir
sentís
sientes
salir
salís
sales
concluir
concluís
concluyes
poder
podés
puedes
querer
querés
quieres
mover
movés
mueves
tener
tenés
tienes
pensar
pensás
piensas
contar
contás
cuentas
jugar
jugás
juegas
cantar
cantás
cantas
errar
errás
erras
Note how the conjugation of vos presents fewer irregularities compared to tú. The main difference of the voseo in Argentina is the conjugation of the subjunctive. Rioplatense Spanish prefers the subjunctive forms of tú, whereas in Central America, the vos forms are retained. The pronoun usted is used when addressing older, unfamiliar or respected persons, as it is in most Spanish-speaking countries; however, in Costa Rica, Guatemala, and Honduras it is frequently used with younger people, and in Honduras between husband and wife, and friends. In Nicaragua, the pronoun is only used among youth during special or formal occasions or when addressing unfamiliar individuals in a formal manner. It's also used with most, if not all, profanities familiar to the region.
Pronouns and verb conjugation
As previously mentioned, one of the features of the Central American speaking style is the voseo: the usage of the pronoun vos for the second person singular, instead of tú. In some Spanish-speaking regions where voseo is used, it is sometimes considered a non-standard lower-class sociolectic or regional variant, whereas in other regions voseo is standard. Vos is used with forms of the verb that resemble those of the second person plural in Spanish from Spain. Some people prefer to say "tú" instead of "vos" but conjugating the verbs using the vos forms; for instance: tú cantás, tú bailás, tú podés, etc. This is avoided in Southern Central America, especially in Costa Rica and Nicaragua where is associated with bad education by mixing 2 different pronouns. The second person plural pronoun, which is vosotros in Spain, is replaced with ustedes in C. American Spanish, like most other Latin American dialects. While usted is the formal second person singular pronoun, its plural ustedes has a neutral connotation and can be used to address friends and acquaintances as well as in more formal occasions. Ustedes takes a grammatically third person plural verb. Usted is particularly used in Costa Rica between strangers, with foreign people and used by the vast majority of the population in Alajuela and rural areas of the country. As an example, see the conjugation table for the verb amar in the present tense, indicative mode:
Person/Number
Peninsular
C. American
1st sing.
yo amo
yo amo
2nd sing.
tú amas
vos amás
3rd sing.
él ama
él ama
1st plural
nosotros amamos
nosotros amamos
2nd plural
vosotros amáis
²ustedes aman
3rd plural
ellos aman
ellos aman
Although apparently there is just a stress shift, the origin of such a stress is the loss of the diphthong of the ancient vos inflection from vos amáis to vos amás. This can be better seen with the verb "to be": from vos sois to vos sos. In vowel-alternating verbs like perder and morir, the stress shift also triggers a change of the vowel in the root:
Peninsular
C. American
yo pierdo
yo pierdo
tú pierdes
vos perdés
él pierde
él pierde
nosotros perdemos
nosotros perdemos
vosotros perdéis
ustedes pierden
ellos pierden
ellos pierden
For the -ir verbs, the Peninsular vosotros forms end in -ís, so there is no diphthong to simplify, and Central American vos employs the same form: instead of tú vives, vos vivís; instead of tú vienes, vos venís. The imperative forms for vos are identical to the plural imperative forms in Peninsular minus the final -d :
Hablá más alto, por favor. "Speak louder, please."
Comé un poco de torta. "Eat some cake."
Vení para acá. "Come over here."
The plural imperative uses the ustedes form. As for the subjunctive forms of vos verbs, most speakers use the classical vos conjugation, employing the vosotros form minus the i in the final diphthong. However, some prefer to use the tú subjunctive forms like in Argentina or Paraguay.
Espero que veas or Espero que veás "I hope you can see"
Lo que quieras or Lo que querás "Whatever you want"
In the preterite, an s is often added, for instance perdistes. This corresponds to the classical vos conjugation found in literature. Compare Iberian Spanish form vosotros perdisteis. However, it is often deemed incorrect. Other verb forms coincide with tú after the i is omitted.
Si salieras "If you went out"
Usage
In the old times, vos was used as a respectful term. In Central American Spanish, as in most other dialects which employ voseo, this pronoun has become informal, displacing tú. It is used especially for addressing friends and family members, but may also include most acquaintances, such as coworkers, friends of one's friends, people of similar age etc.
Usage of tenses
Although literary works use the full spectrum of verb inflections, in Central American Spanish, the future tense has been replaced by a verbal phrase in the spoken language. This verb phrase is formed by the verb ir followed by the preposition a and the main verb in the infinitive. This is akin to the English phrase going to + infinitive verb. For example:
Creo que descansaré un poco → Creo que voy a descansar un poco
Mañana me visitará mi madre → Mañana me va a visitar mi madre
Iré a visitarla mañana → Voy a ir a visitarla mañana
The present perfect, just like pretérito anterior, is rarely used, so it's replaced by simple past.
Juan no ha llegado → Juan no llegó todavía
El torneo ha comenzado → El torneo comenzó
Lexicon
There are also many words unique to Central America, for example, chunche or chochadas means thing or stuff in some places. Also the words used to describe children is different in various countries, for example in Nicaragua they are called chavalos ; or sipotes; while in Guatemala they are called patojos but in the eastern departments of Guatemala specifically the department of Jutiapa cipotes is also used to refer to children. In Honduras they're called güirros, chigüin, and cipotes is used in both Honduras and El Salvador, while in Costa Rica they are called güilas or carajillos. In Guatemala, Honduras, and El Salvador money is called pisto, a term coming from the Spanish dish 'pisto'. However, a common slang word used for money in all of the Central American countries is "plata". In Mexico "plata" refers to Mexican pesos while "oro" refers to American dollars. In addition, chucho in Guatemala, El Salvador, and Honduras means dog.