Compound (linguistics)


In linguistics, a compound is a lexeme that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. That is, in familiar terms, compounding occurs when two or more words or signs are joined to make one longer word or sign. The meaning of the compound may be similar to or different from the meaning of its components in isolation. The component stems of a compound may be of the same part of speech—as in the case of the English word footpath, composed of the two nouns foot and path—or they may belong to different parts of speech, as in the case of the English word blackbird, composed of the adjective black and the noun bird. With very few exceptions, English compound words are stressed on their first component stem.
The process occurs readily in other Germanic languages for different reasons. Words can be concatenated both to mean the same as the sum of two words or where an adjective and noun are compounded.
The addition of affix morphemes to words should not be confused with nominal composition, as this is actually morphological derivation.
Some languages easily form compounds from what in other languages would be a multi-word expression. This can result in unusually long words, a phenomenon known in German as Bandwurmwörter or tapeworm words.
Sign languages also have compounds. They are created by combining two or more sign stems.

Formation of compounds

Compound formation rules vary widely across language types.
In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän and Patent joined by an -s- ; and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia. Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer, it is the head that is modified: the compound literally means "house-of book", with בַּיִת bayit having entered the construct state to become בֵּית bet. This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked.
Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also.
The longest compounds in the world may be found in the Finnic and Germanic languages. In German, extremely
extendable compound words can be found in the language of chemical compounds, where, in the cases of biochemistry and polymers, they can be practically unlimited in length, mostly because the German rule suggests combining all noun adjuncts with the noun as the very last stem. German examples include Farb­fernsehgerät, Funk­fernbedienung, and the often quoted jocular word Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmütze, which can of course be made even longer and even more absurd, e.g. Donau­dampfschifffahrts­gesellschafts­kapitänsmützen­reinigungs­ausschreibungs­verordnungs­diskussionsanfang etc. According to several editions of the Guinness Book of World Records, the longest published German word has 79 letters and is Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerkbau­unterbeamten­gesellschaft , but there is no evidence that this association ever actually existed.
In Finnish, although there is theoretically no limit to the length of compound words, words consisting of more than three components are rare. Even those with fewer than three components can look mysterious to non-Finnish speakers, such as hätäuloskäynti. Internet folklore sometimes suggests that lentokone­suihkuturbiinimoottori­apumekaanikko­aliupseerioppilas is the longest word in Finnish, but evidence of it actually being used is scant and anecdotal at best.
Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, since the lengths of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology. For example, when translating an English technical document to Swedish, the term "Motion estimation search range settings" can be directly translated to rörelse­uppskattnings­sökintervalls­inställningar, though in reality, the word would most likely be divided in two: sökintervalls­inställningar för rörelse­uppskattning – "search range settings for motion estimation".

Subclasses

Semantic classification

A common semantic classification of compounds yields four types:
An endocentric compound consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech as their head, as in the case of doghouse.
An exocentric compound is a hyponym of some unexpressed semantic category : none of its components can be perceived as a formal head, and its meaning often cannot be transparently guessed from its constituent parts. For example, the English compound white-collar is neither a kind of collar nor a white thing. In an exocentric compound, the word class is determined lexically, disregarding the class of the constituents. For example, a must-have is not a verb but a noun. The meaning of this type of compound can be glossed as " whose B is A", where B is the second element of the compound and A the first. A bahuvrihi compound is one whose nature is expressed by neither of the words: thus a white-collar person is neither white nor a collar. Other English examples include barefoot.
Copulative compounds are compounds with two semantic heads.
Appositional compounds are lexemes that have two attributes that classify the compound.
TypeDescriptionExamples
endocentricA+B denotes a special kind of Bdarkroom, smalltalk
exocentricA+B denotes a special kind of an unexpressed semantic headskinhead, paleface
copulativeA+B denotes 'the sum' of what A and B denotebittersweet, sleepwalk
appositionalA and B provide different descriptions for the same referentactor-director, maidservant

Syntactic classification

Noun–noun compounds

All natural languages have compound nouns. The positioning of the words varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases, the Romance languages are usually right-branching.
In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer 'railway', lit. 'road of iron', and moulin à vent 'windmill', lit. 'mill -by-means-of wind'.
In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni 'windmill' ; demiryolu 'railway'.

Verb–noun compounds

A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.
In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for the second person singular imperative followed by a noun : e.g., rascacielos, sacacorchos 'corkscrew', guardarropa 'wardrobe'. These compounds are formally invariable in the plural. French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo 'skyscraper', French grille-pain 'toaster'.
This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.
Also common in English is another type of verb–noun compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: breastfeeds and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.
In the Australian Aboriginal language Jingulu, a Pama–Nyungan language, it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as "do a sleep", or "run a dive", and the language has only three basic verbs: do, make, and run.
A special kind of compounding is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root is most prevalent.

Verb–verb compounds

Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:
Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of ellipsis.
Parasynthetic compounds are formed by a combination of compounding and derivation, with multiple lexical stems and a derivational affix. For example, English black-eyed is composed of black, eye, and -ed 'having', with the meaning 'having a black eye'; Italian imbustare is composed of in- 'in', busta 'envelope', -are, with the meaning 'to put into an envelope'.

Compound adpositions

Compound prepositions formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages. Hindi has a small number of simple postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition.

Examples from different languages

Chinese :
Dutch:
Finnish:
German:
Korean:
Ojibwe/Anishinaabemowin:
Spanish:
Tamil:
In
Cemmozhi, rules for compounding are laid down in grammars such as Tolkappiyam and Nannūl, in various forms, under the name punarcci. Examples of compounds include kopuram from 'kō' + 'puram'. Sometimes phonemes may be inserted during the blending process such as in kovil from 'kō' + 'il'. Other types are like vennai from 'veḷḷai' + 'nei' ; note how 'veḷḷai' becomes 'ven'.
In
koṭuntamizh, parts of words from other languages may be morphed into Tamil. Common examples include 'ratta-azhuttam' from the Sanskrit rakta and Cemmozhi 'azhuttam' ; note how rakta becomes ratta in Tamil order to remove the consonant-cluster. This also happens with English, for examples kāpi-kaṭai is from English coffee, which becomes kāpi in Tamil, and the Tamil kaṭai meaning shop.
Tłįchǫ Yatiì/Dogrib:
In Germanic languages, compounds are formed by prepending what is effectively a namespace to the main word. For example, "football" would be a "ball" in the "foot" context. In itself, this does not alter the meaning of the main word. The added context only makes it more precise. As such, a "football" must be understood as a "ball". However, as is the case with "football", a well established compound word may have gained a special meaning in the language's vocabulary. Only this defines "football" as a particular type of ball, and also the game involving such a ball. Another example of special and altered meaning is "starfish" – a starfish is in fact not a fish in modern biology. Also syntactically, the compound word behaves like the main word – the whole compound word inherits the word class and inflection rules of the main word. That is to say, since "fish" and "shape" are nouns, "starfish" and "star shape" must also be nouns, and they must take plural forms as "starfish" and "star shapes", definite singular forms as "the starfish" and "the star shape", and so on. This principle also holds for languages that express definiteness by inflection.
Because a compound is understood as a word in its own right, it may in turn be used in new compounds, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words. As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that compounds are normally written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example "girl scout troop", "city council member", and "cellar door", can be made up on the spot and used as compound nouns in speech, also in English.

Russian language

In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.
Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds, or abbreviated compounds. Some compounds look like acronym, while in fact they are an agglutinations of type stem + word: Академгородок 'Akademgorodok'. In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход 'steamship': пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective, noun + verb.
Compound adjectives may be formed either per se or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multi-word term: Каменноостровский проспект 'Stone Island Avenue', a street in St.Petersburg.
Reduplication in Russian is also a source of compounds.
Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already-compounded form, including numerous "classical compounds" or internationalisms: автомобиль 'automobile'.

Sanskrit language

Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types. The compound formation process is productive, so it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature. Some examples are below.
Also in sign languages, compounding is a productive word formation process. Both endocentric and exocentric compounds have been described for a variety of sign languages. Copulative compounds or dvandva, which are composed of two or more nouns from the same semantic category to denote that semantic category, also occur regularly in many sign languages. The for parents in Italian Sign Language, for instance, is a combination of the nouns `father' and `mother'. This is an example of a sequential compound; in sign languages, it is also possible to form simultaneous compounds, where one hand represents one lexeme while the other simultaneously represents another lexeme. An example is the sign for weekend in Sign Language of the Netherlands, which is produced by simultaneously signing a one-handed version of the sign for Saturday and a one-handed version of the sign for Sunday.

Recent trends

Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the English language, in recent decades written English has displayed a noticeable trend towards increased use of compounds. Recently, many words have been made by taking syllables of words and compounding them, such as pixel and bit. This is called a syllabic abbreviation.
In Dutch and the Scandinavian languages there is an unofficial trend toward splitting compound words, known in Norwegian as særskriving, in Swedish as särskrivning, and in Dutch as Engelse ziekte. Because the Scandinavian languages rely heavily on the distinction between the compound word and the sequence of the separate words it consists of, this has serious implications. For example, the adjective røykfritt if separated into its composite parts, would mean røyk fritt. In Dutch, compounds written with spaces may also be confused, but can also be interpreted as a sequence of a noun and a genitive in formal abbreviated writing. This may lead to, for example, commissie vergadering being read as "commission of the meeting" rather than "meeting of the commission".
The German spelling reform of 1996 introduced the option of hyphenating compound nouns when it enhances comprehensibility and readability. This is done mostly with very long compound words by separating them into two or more smaller compounds, like Eisenbahn-Unterführung or Kraftfahrzeugs-Betriebsanleitung. Such practice is also permitted in other Germanic languages, e.g. Danish and Norwegian, and is even encouraged between parts of the word that have very different pronunciation, such as when one part is a loan word or an acronym.

Compounding by language