Hyperbaton in its original meaning is a figure of speech where a phrase is made discontinuous by the insertion of other words. In modern usage, the term is also used more generally for figures of speech that transpose the natural word order in sentences.
Etymology
"Hyperbaton" is a word borrowed from the Greek hyperbaton, meaning "stepping over", which is derived from hyper and bainein, with the -tosverbal adjective suffix. The idea is that to understand the phrase, the reader has to "step over" the words inserted in between.
Classical usage
The separation of connected words for emphasis or effect is possible to a much greater degree in highly inflected languages, where sentence meaning does not depend closely on word order. In Latin and Ancient Greek, the effect of hyperbaton is often to emphasize the first word. It has been called "perhaps the most distinctively alien feature of Latin word order." Donatus, in his work On tropes, includes under hyperbaton five varieties: hysterologia, anastrophe, parenthesis, tmesis, and synchysis.
Greek
ὑφ' ἑνὸς τοιαῦτα πέπονθεν ἡ Ἑλλὰς ἀνθρώπου
In the above example, the word " one", henos, occurs in its normal place after the preposition "at the hands of", but "person" is unnaturally delayed, giving emphasis to "only one."
πρός σε γονάτων
Here the word "you" divides the preposition "by" from its object "knees."
Hyperbaton is also common in New Testament Greek, for example:
οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα
διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτόν
ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί
ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος
In all these examples and others in the New Testament, the first word of the hyperbaton is an adjective or adverb which is emphasised by being separated from the following noun. The separating word can be a verb, noun, or pronoun.
Latin
Prose
In Latin hyperbaton is frequently found, both in prose and verse. The following examples come from prose writers. Often there is an implied contrast between the first word of the hyperbaton and its opposite:
Sometimes the hyperbaton merely emphasises the adjective:
pro ingenti itaque victoria id fuit plebi.
magnam enim secum pecuniam portabat
magno cum fremitu et clamore
The first word of the hyperbaton can also be an adverb, as in the following example:
aeque vita iucunda
In all the above examples, the first word of the hyperbaton can be said to be emphasised. The following is different, since there is no emphasis on sum "I am". Instead, the effect of emphasis is achieved by reversing the expected order ipse sum mensus to sum ipse mensus:
sum enim ipse mensus
It is also possible for the noun to come first, as in the following:
dies appetebat septimus
Antonius legiones eduxit duas.
The following even have a double hyperbaton:
cum ipselitteramSocratesnullam reliquisset.
praedapotitusingentiest
A hyperbaton can also be used to demonstrate a kind of picture shown in the text:
Hac in utramque partem disputatione habita"
"With the dispute being held unto either side"
Another kind of hyperbaton is "genitive hyperbaton", in which one of the words is in the genitive case:
contionem advocat militum
In the following, a genitive hyperbaton and an adjectival hyperbaton are interleaved:
magnus omnium incessit timoranimis
Another kind of hyperbaton is found when a phrase consisting of two words joined by et is separated by another word:
Aspendus, vetus oppidum et nobile
Faesulas inter Arretiumque
Poetry
In poetry, especially poetry from the 1st century BC onwards, hyperbaton is very common; some 40% of Horace's adjectives are separated from their nouns. Frequently two hyperbata are used in the same sentence, as in the following example:
quam Catullus unam/ plus quam se atque suos amavit omnes
Often two noun phrases are interleaved in a double hyperbaton:
saevae memoremIunonis ob iram
luridaterribiles miscent aconitanovercae
The above type, where two adjectives are followed by a verb and then two nouns in the same order as the adjectives, is often referred to as a "golden line". In the following line, a conjunct hyperbaton is interleaved with another noun phrase: In other cases one hyperbaton is inserted inside another:
in nova fert animus mutatas dicere formas / corpora
ab Hyrcanis Indoque a litoresilvis
In such cases, the placing of two adjectives together may highlight a contrast between them, for example, in the following sentence from Horace, where the fragility of the boat is contrasted with the roughness of the sea:
qui fragilem truci commisit pelagoratem
Similarly in the example from Ovid below "transparent" is contrasted with "dense":
et liquidum spisso secrevit ab aerecaelum
Usually the adjective in a discontinuous noun phrase comes first, as in the above examples, but the opposite is also possible:
cristāque tegit galea aurea rubrā
silva lupus in Sabina
The above example illustrates another occasional feature of hyperbaton, since the word "wolf" is actually inside the phrase "Sabine forest". This kind of word-play is found elsewhere in Horace also, e.g. grato, Pyrrha, sub antro "Pyrrha, beneath a pleasant grotto", where Pyrrha is indeed in a grotto; and in the quotation from Horace Odes 1.5 below, the girl is surrounded by the graceful boy, who in turn is surrounded by a profusion of roses:
quis multagracilis te puer in rosa
Other languages
The classical type of hyperbaton is also found in Slavic languages such as Polish:
Piękny Markowi kupili obraz
Certain conditions are necessary for hyperbaton to be possible in Polish: Discontinuous noun phrases typically contain just one modifier; The noun and modifier must be separated by a verb. Similar constructions are found in other languages too, such as Russian, Latvian, and modern Greek :
Το κόκκινο είδα το φόρεμα.
Ntelitheos points out that one condition enabling such constructions is that the adjective is in contrastive focus.
English usage
In English studies, the term "hyperbaton" is defined differently, as "a figure of speech in which the normal order of words is reversed, as in cheese I love" or "a transposition or inversion of idiomatic word order ". Some examples are given below:
"Bloody thou art; bloody will be thy end" — William Shakespeare in Richard III, 4.4, 198.
"Object there was none. Passion there was none." — Edgar Allan Poe, The Tell-Tale Heart.