Kokborok


Kokborok is the main native language of the Borok people of the Indian state of Tripura and neighbouring areas of Bangladesh. The name comes from kok meaning "verbal" and borok meaning "human". Kokborok is closely related to the Boro, Dimasa and Kachari languages of the neighbouring state of Assam.

History

Kokborok was formerly known as Tipra, with its name being changed in the 20th century. The names also refers to the inhabitants of the former Twipra kingdom, as well as the ethnicity of its speakers.
In addition to Kokborok, the Tipra people speak three other languages: Tripura, Riam chong, and Darlong. Riam chong is spoken mostly by the Halam community and Darlong language spoken by the Darlong people, being related with Kuki-chin alike the Mizo, while Kokborok is related to Tibeto-Burman. Kokborok and Riam chong are very different from each other, but Riam chong and Darlong is also considered one of the native language of Tripura.
Kókborok has been attested since at least the 1st century AD, when the historical record of Tipra kings began to be written down. The script of Kókborok was called "Koloma". The Chronicle of the Borok kings were written in a book called the Rajratnakar. This book was originally written down in Kókborok using the Koloma script by Durlobendra Chontai.
Later, two Brahmins, Sukreswar and Vaneswar translated it into Sanskrit and then again translated the chronicle into Bengali in the 19th century. The chronicle of Tipra in Kókborok and Rajratnakar are no longer available. Kokborok was relegated to a common people's dialect during the rule of the Borok kings in the Kingdom of Tipra from the 19th century till the 20th century.
Kokborok was declared an official language of the state of Tripura, India by the state government in the year 1979. Consequently, the language has been taught in schools of Tripura from the primary level to the higher secondary stage since the 1980s. A certificate course in Kokborok started from 1994 at Tripura University and a post graduate diploma in Kokborok was started in 2001 by the Tripura University. Kokborok was introduced in the Bachelor of Arts degree in the colleges affiliated to the Tripura University from the year 2012, and a Masters of Arts degree in Kokborok was started by Tripura University from the year 2015.
There is currently a demand for giving the language recognition as one of the recognised official languages of India as per the 8th schedule of the Constitution. The official form is the dialect spoken in Agartala, the state capital of Tripura.

Classification and related languages

Kokborok is a Sino-Tibetan language of the Bodo–Garo branch.
It is closely related to the Bodo and Dimasa languages of neighbouring Assam. The Garo language is also a related language spoken in the state of Meghalaya and neighboring Bangladesh.
Kókborok is not a single language but a collective name for the several languages and dialects spoken in Tripura. Ethnologue lists Usoi, Riang, and Khagrachari as separate languages; Mukchak, though not listed, is also distinct, and the language of many Borok clans has not been investigated. The greatest variety is within Khagrachari, though speakers of different Khagrachari varieties can "often" understand each other. Khagrachari literature is being produced in the Naitong and Dendak varieties.

Phonology

Debbarma Kókborok has the phonology of a typical Sino-Tibetan language.

Vowels

Kokborok has six vowel phonemes: /i u e w o a/.
FrontCentralBack
Highi u
High-mide w
Low-mid o
Low a

Early scholars of Kokborok decided to use the letter w as a symbol for a vowel that does not exist in English. In some localities, it is pronounced closer to i, and in others, it is pronounced closer to o.
In Kokborok spelling, u is used for the sound in the diphthongs and . It is also used for the diphthong after m and p

Consonants

Ch is used for, while kh, ph, and th are used for,, and respectively.
N' is the pronunciation of the nasal sound; e.g., in'.
Ng is a digraph and is generally used in the last syllable of a word; e.g., aming, holong.
Ua is often used initially; e.g., uak, uah, uatwi.
Uo is often used finally; e.g., thuo, buo.

Diphthongs

A diphthong is a group of two vowels. The wi diphthong is spoken as ui after sounds of the letters m and p. Two examples are chumui and thampui. The ui diphthong is a variation of the wi diphthong. Other less frequent diphthongs, such as oi and ai, are called closing diphthongs. A closing diphthong refers to a syllable that does not end in a consonant.

Syllables

Most words are formed by combining the root with an affix:
There are no Kókborok words beginning with ng. At the end of a syllable, any vowel except w can be found, along with a limited amount of consonants: p, k, m, n, ng, r and l. Y is found only in closing diphthongs like ai and wi.

Clusters

"Clusters" are a group of consonants at the beginning of a syllable, like phl, ph + l, in phlat phlat, or sl in kungsluk kungsluk. Clusters are quite impossible at the end of a syllable. There are some "false clusters" such as phran which is actually phw-ran. These are very common in echo words : phlat phlat, phre phre, prai prai, prom prom, etc.

Tone

There are two tones in Kókborok: high tone and low tone. To mark the high tone, the letter h is written after the vowel with the high tone. These examples have low tone precedeing high tone to show that tone changes the meaning:
  1. lai easy laih crossed
  2. bor senseless bohr to plant
  3. cha correct chah to eat
  4. nukhung family nukhuhng roof

    Grammar

There is a clear cut difference between nouns and verbs. All true verbs are made with a verbal root followed by a number of suffixes, which are placed not randomly but according to definite rules.

Morphology

Morphologically Kókborok words can be divided into five categories. They are the following.
Original words: thang-go; phai-come; borok-nation; borog-men kotor-big; kuchuk-youngest; kwrwi-not;etc.
Compound words, that is, words made of more than one original words: nai-see; thok-testy; naithok-beautiful; mwtai-god; nog-house; tongthar-temple; bwkha-heart; bwkhakotor-brave; etc.
Words with suffixes: swrwng-learn; swrwngnai-learner; nugjak-seen; kaham-good; hamya- bad; etc.
Naturalized loan words: gerogo-to roll; gwdna-neck; tebil- table; puitu-faith; etc.
Loan words: kiching-friend; etc.

Numbers

Counting in Kókborok is called lekhamung.

Dialects

There are many Kókborok-speaking tribes in the Indian states of West Bengal, Tripura, Assam, Mizoram and the neighbouring provinces of the country Bangladesh mainly in Chittagong Hill Tracts. There are three main dialects which are not mutually intelligible, though the western dialect of the royal family, Debbarma, is a prestige dialect understood by everyone. It is the standard for teaching and literature. It is taught as the medium of instruction up to class fifth and as subject up to graduate level. The other dialects are Jamatia, Kalai and Noatia.

Literature

The first efforts of writing Kokborok were made by Radhamohan Thakur. He wrote the grammar of Kókborok named "Kókborokma" published in 1900, as well as two other books: "Tripur Kothamala" and "Tripur Bhasabidhan". Tripur Kothamala was the Kókborok-Bengali-English translation book published in 1906. The "Tripur Bhasabidhan" was published in 1907.
Daulot Ahmed was a contemporary of Radhamohan Thakur and was a pioneer of writing Kókborok Grammar jointly with Mohammad Omar. The Amar jantra, Comilla published his Kókborok grammar book "KOKBOKMA" in 1897.
On 27 December 1945 the "Tripura Janasiksha Samiti" came into being, and it established many schools in different areas of Tripura.
The first Kókborok magazine "Kwtal Kothoma" was edited and published in 1954 by Sudhanya Deb Barma, who was a founder of the Samiti. "Hachuk Khurio" by Sudhanya Deb Barma is the first modern Kókborok novel. It was published by the Kókborok Sahitya Sabha and Sanskriti Samsad in 1987. One major translation of the 20th century was the "Smai Kwtal", the New Testament of the Bible in Kókborok language, published in 1976 by the Bible Society of India.
The 21st century began for Kókborok literature with the monumental work, the Anglo-Kókborok-Bengali Dictionary compiled by Binoy Deb Barma and published in 2002 A.D. by the Kókborok tei Hukumu Mission. This is the 2nd edition of his previous ground breaking dictionary published in 1996 and is a trilingual dictionary. Twiprani Laihbuma translated by R. K. Debbarma and published in 2002 by KOHM.
The full Holy Bible in Kokborok language was finally published for the first time in the year 2013 by the Bible Society of India. The Baibel Kwthar is currently the largest work and biggest book published in the language with more than 1,300 pages and is now the benchmark for publications in the language.
The present trend of development of the Kókborok literary works show that Kókborok literature is moving forward slowly but steadily with its vivacity and distinctive originality to touch the rich literature of the rich languages.

Organisations

Many Tripuri cultural organisations have been working fruitfully for the development of the language since the last century. A list of the present organisations and publication houses are:
Government research and publications organisations working in Kokborok development are:
'Kokborok Tei Hukumu' Mission is a Tripuri cultural organisation which has been established to promote the language and culture of the Tripuri people. The mission was started by Naphurai Jamatia. It has its office in Krishnanagar in Agartala.
It is the largest publisher of books in Kokborok, most notable of which is the Kokborok Dictionaries by Binoy Debbarma, Anglo-Kokborok Dictionary and Anglo-Kokborok-Bengali Trilingual Dictionary.

Kokborok Library, Khumulwng

A library of Kokborok books has been functioning in Khumulwng town since 2015. It has been set up by the Tripura Tribal Areas Autonomous District Council through Government funding and is functioning in a building constructed for the library in Khumulwng town near the Khumulwng stadium.
The library currently holds more than 5,000 books of Kokborok language and related topics.

Educational Institutions

There are two Universities in Tripura which provide Kokborok language courses as part of Bachelors, Masters and Doctorate degrees. There are more than 15 colleges in Tripura state where Kokborok is taught as part of the undergraduate courses. Also, there are more than 30 Government schools where Kokborok is taught in the higher secondary school level under the Tripura Board of Secondary Education.

Department of Kokborok, Tripura University

The Department of Kokborok in Tripura University, Agartala is responsible for the teaching of Kókborok language and literature and started functioning in 2015.
It runs an M.A in Kokborok language, a one-year PG Diploma and a 6 months Certificate course.
The University grants Bachelor of Arts degrees with Kokborok as an elective subject in its various constituent colleges since 2012. The colleges affiliated to the University where Kokborok is taught in the B.A degree are:
The Department of Kokborok in Maharaja Bir Bikram University, Agartala is responsible for the teaching of Kókborok language and literature. The State University was established in 2015.
MBB university has three affiliated colleges where Kokborok courses are available:

2011 Census of India

The details as per the Census of India, 2011 regarding Tripuri language is given as follows:
TRIPURI 10,11,294
  1. Kokborok 9,17,900
  2. Reang 58,539
  3. Tripuri 33,138
  4. Others 1,717

    2001 Census of India

Tripura 854,023
  1. Kókborok 761,964
  2. Others 607
-Census of India 2001 language report

Script

Kók-borok has a script known as Koloma, which is not in popular use. From the 19th century, the Kingdom of Twipra used the Bengali script to write in Kók-borok, but since the independence of India and the merger with India, the Roman script is being promoted by non-governmental organisations. The Tripura Tribal Areas Autonomous District Council government made regulations in 1992 and 2000 for adoption of the Roman script in the school education system in its areas.
The script issue is highly politicised, with the Left Front government advocating usage of the Asian Bengali script and all the regional indigenous parties and student organisations and ethnic nationalist organisations advocating for the Roman script.
Both scripts are now used in the state in education as well as in literary and cultural circles.