List of English words of Māori origin
The following Māori words exist as loanwords in English. Many of them concern endemic New Zealand flora and fauna that were known prior to the arrival of Europeans in New Zealand. Other terms relate to Māori customs. All of these words are commonly encountered in New Zealand English, and several are widely used across other varieties of English, and in other languages.
The Māori alphabet includes both long and short vowels, which change the meaning of words. For most of the 20th century, these were not indicated by spelling, except sometimes as double vowels. Since the 1980s, the standard way to indicate long vowels is with a macron. Since about 2015, macrons have rapidly become standard usage for Māori loanwords in New Zealand English in media, law, government, and education. Recently some Anglicised words have been replaced with spellings that better reflect the original Māori word.
Flora and fauna
The accepted English common names of a number of species of animal and plant endemic to New Zealand are simply their Māori names or a close equivalent:; huhu : a type of large beetle
; huia : a recently extinct bird, much prized traditionally by Māori for its feathers
; kākā : a native parrot
; kākāpō : a rare native bird
; kahikatea : a type of large tree
;katipō : a venomous native spider
; kauri : large conifer in the Araucariaceae
; kea : a parrot, the world's only alpine parrot
; kererū : the native wood pigeon
; kina : the sea-urchin, eaten as a delicacy
; kiwi : the bird, a New Zealander, or kiwi fruit
; kōkako : a rare type of bird
; kōwhai : a type of flowering tree
; kūmara : sweet potato
; mako : a shark, considered a magnificent fighting game fish
; mamaku : a type of large tree fern
; moa : extinct giant flightless bird
; pāua : abalone
; pōhutukawa : a type of flowering tree
; ponga : the silver fern, often used as a symbol for New Zealand
; pūkeko : a wading bird, the purple swamphen
; rātā : a type of flowering tree
; rimu : a tree, the red pine
; takahē : a rare wading bird
; toheroa : a shellfish
; tōtara : an evergreen tree
; tuatara : rare lizard-like reptile, not closely related to any other living species
; tūī : the parsonbird
; weka : a flightless bird of the rail family
; wētā : a large native insect, similar to a cricket
; whekī : a type of tree fern
Placenames
Thousands of Māori placenames are now official in New Zealand. These include:- Territorial authorities: Waikato, Manawatu, Tauranga, Taranaki, Otago
- Cities: Tauranga, Whangarei, Waitakere, Timaru, Rotorua
- Tourist destinations: Aoraki/Mount Cook, Tongariro, Manapouri, Moeraki, Wakatipu, Te Anau, Waitomo
Some Treaty of Waitangi settlements have included placename changes.
A Māori name for New Zealand, Aotearoa, has gained some currency as a more acceptable alternative. It appears in the names of some political parties, e.g. Green Party of Aotearoa New Zealand and Communist Party of Aotearoa.
Other words and phrases
; aroha : love, sympathy, compassion; arohanui : "lots of love", commonly as a valediction
; haere mai and haere ra: welcome and goodbye
; haka : traditional Māori dance, not always a war dance, often performed by New Zealand sports teams to 'intimidate' opponents; see Haka of the All Blacks
; hāngi : earth oven used to cook large quantities of food the food cooked in the hāngi
; hapū: clan or subtribe, part of an iwi
; hikoi : march or walk, especially a symbolic walk such as a protest march
; hongi : traditional Māori greeting featuring the pressing together of noses and sharing of breath
; hui : meeting, conference
; iwi : tribe
; kai : food
; kai moana : sea food
; kapa haka : a cultural festival or music and dance
; ka pai : very pleasant, good, fine
; karakia : sung prayer or welcome
; kaupapa : policy or principle, credo, methodology or theoretical foundation
; kāwanatanga : transliteration of the English word "governance," sometimes mistranslated as "sovereignty." See also: tino rangatiratanga and Differences in the Māori and English versions of the Treaty of Waitangi
; kia kaha : an expression of support, lit. be strong
; kia ora : a greeting, lit. be healthy
; koha : gift, present, offering, donation, contribution
; kōhanga reo : Māori language preschool
; kōrero : to talk; to speak Māori; story
; koru : stylised fern frond pattern, used in art
; Kura Kaupapa Māori: Maori language school
; mahinga mātaitai : traditional seafood gathering place
; mana : regard in which someone is held; respect of their authority; reputation
; manaia : guardian spirit, often found in Māori artwork and carving
; Māoritanga: Māori culture, traditions, and way of life, lit. Māoriness
; marae : meeting house, the communal or sacred place that serves religious and social purposes in Māori society
; Matariki : midwinter festival, the Māori new year, lit. the star cluster of the Pleiades
; mihi : lit. greet, acknowledge; sometimes used for internet board or forum message
; moko : facial tattoo
; mokopuna : descendants, young children. Lit. grandchildren
; Ngaire : woman's name, origin unknown
; pā : hill fort
; pakarū: broken, not working; often rendered in New Zealand English as puckeroo or puckerooed
; Pākehā : New Zealander of non-Māori descent, usually European
; Papakāinga : land used as housing by a hapu or whanau group
; poi: A dance art that originated in Māori culture and is now popular in object-manipulation communities
; pounamu : greenstone, jade, nephrite
; pōwhiri : ceremony of welcome
; puku : abdomen, tummy
; rāhui : a ban or prohibition
; rohe : homeland, tribal area
; tangata whenua : lit. "people of the land". The home tribe of a given marae or district; locals; by extension, Māori in the New Zealand context.
; taniwha:mythical water monster
; taonga : treasure, especially cultural treasures. Māori usage: property, goods, possessions, effects, treasure, something prized. The term whare taonga is used in the Māori names of museums
; tapu : sacred, taboo; to be avoided because of this;
; te reo : the Māori language
; tiki : stylised representation of a male human, found in Māori artwork and carving
; tino rangatiratanga : a political term, sometimes translated as "chieftainship," but most accurately rendered as " sovereign authority", a right promised to Māori in the Treaty of Waitangi
; tukutuku : traditional woven panels
; utu : revenge. Māori usage: revenge, cost, price, wage, fee, payment, salary, reciprocity
; wāhi tapu : sacred site
; wai : water
; waiata : singing, song
; waka : canoe
; whakapapa: genealogy, ancestry, heritage
; whānau: extended family or community of related families
; whare : house, building
Word list
Many Māori words or phrases that describe Māori culture have become part of New Zealand English and may be used in general contexts. Some of these are:- Aotearoa: New Zealand. Popularly interpreted to mean 'land of the long white cloud', but the original derivation is uncertain
- aroha: Love, sympathy, affection
- arohanui: "lots of love", commonly as a complimentary close
- haere mai: welcome
- haka: a chant and dance of challenge, popularised by the All Blacks rugby union team, who perform a haka before the game in front of the opposition
- hāngi: a method of cooking food in a pit; or the occasion at which food is cooked this way
- hongi: traditional Māori greeting featuring the pressing together of noses
- hui: a meeting; increasingly being used by New Zealand media to describe business meetings relating to Māori affairs
- iwi: tribe, or people
- kai: food
- kapai: very pleasant; good, fine. From Māori 'ka pai'
- kaitiaki: guardianship of the environment
- kaupapa: agenda, policy or principle
- kia ora: hello, and indicating agreement with a speaker
- koha: donation, contribution
- kōhanga reo: Māori language preschool
- kōrero: to talk; to speak Māori; story
- Kura Kaupapa Māori: Maori language school
- mana: influence, reputation — a combination of authority, integrity, power and prestige
- Māoritanga: Māori culture, traditions, and way of life. Lit. Māoriness.
- marae: ceremonial meeting area in front of the meeting house; or the entire complex surrounding this, including eating and sleeping areas
- Pākehā: Non-Maori New Zealanders, especially those with European ancestry
- piripiri: clinging seed, origin of New Zealand English 'biddy-bid'.
- pōwhiri: ceremony of welcome
- puku: belly, usually a big one
- rāhui: restriction of access
- tāngata whenua: native people of a country or region, i.e. the Māori in New Zealand
- tapu: sacred, taboo; to be avoided because of this;
- tangi: to mourn; or, a funeral at a marae
- taniwha: mythical water monster
- te reo: the Māori language
- waka: canoe, boat
- whānau: extended family or community of related families
- whare: house, building
- hapū: subtribe; or, pregnant
- kapa haka: cultural gathering involving dance competitions; haka team
- karakia: prayer, used in various circumstances including opening ceremonies
- kaumātua: older person, respected elder
- kia kaha: literally 'be strong'; roughly "be of good heart, we are supporting you"
- Kīngitanga: Māori King Movement
- matangi: wind, breeze.
- mauri: spiritual life force
- mokopuna: literally grandchildren, but can mean any young children
- pakarū: broken, damaged
- rangatira: chief
- rohe: home territory of a specific iwi
- taihoa – not yet, wait a while
- tamariki: children
- tohunga: priest
- tūrangawaewae: one's own turf, "a place to stand"
- tutū: to be rebellious, stirred up, mischievous Used in New Zealand English to mean "fidget" or "fiddle" e.g. "Don't tutū with that!"
- urupā: burial ground
- utu: revenge
- wāhi tapu: sacred site
- whaikōrero: oratory
- whakapapa: genealogy
- waiata: song
- : spirit