Malay trade and creole languages
In addition to its classical and literary form, Malay had various regional dialects established after the rise of the Srivijaya empire. Also, Malay spread through interethnic contact and trade across the Malay archipelago as far as the Philippines. That contact resulted in a lingua franca that was called Bazaar Malay or low Malay and in Malay Melayu Pasar. It is generally believed that Bazaar Malay was a pidgin, influenced by contact among Malay, Chinese, Portuguese, and Dutch traders.
Besides the general simplification that occurs with pidgins, the Malay lingua franca had several distinctive characteristics. One was that possessives were formed with punya 'its owner'; another was that plural pronouns were formed with orang 'person'. The only Malayic affixes that remained productive were tər- and bər-.
Other features:
- Ada became a progressive particle.
- Reduced forms of ini 'this' and itu 'that' before a noun became determiners.
- The verb pərgi 'go' was reduced, and became a preposition 'towards'.
- Causative constructions were formed with kasi or bəri 'to give' or bikin or buat 'to make'.
- A single preposition, often sama, was used for multiple functions, including direct and indirect object.
- Rumah-ku 'my house' becomes Saya punya rumah
- Saya pukul dia 'I hit him' becomes Saya kasi pukul dia
- Megat dipukul Robert 'Megat is hit by Robert' becomes Megat dipukul dek Robert
Baba Malay
Baba Malay or Peranakan Malay, once a diverse group of pidgins, is spoken in Melaka but is now almost extinct. These are Malay varieties spoken by the Peranakan, descendants of Chinese settlers who have lived in Melaka since the 15th Century. Baba Malay is close to the trade pidgins which became creolised across the Malay Archipelago, producing the variety of Malay creoles seen today. A kind of Baba Malay, called Peranakan, is spoken among Chinese living in East Java. It is a mixture of Malay or Indonesian with local Javanese and Chinese elements. This particular variety is found only in East Java, especially in Surabaya and surrounding areas. While other Chinese tend to speak the language varieties of the places in which they live, in Surabaya younger ethnic Chinese people tend to speak pure Javanese and learn Mandarin in courses.There are currently fewer 1,000 Baba Malay speakers in Melaka, and fewer than 1,000 Baba Malay speakers in Singapore. Baba Malay is mostly spoken among the older populations.
Example :
- Kamu mbok ojok gitu!: Don't act that way!
- Yak apa kabarnya si Eli?: How's Eli?
- Ntik kamu pigio ambek cecemu ae ya.: Go with your sister, okay?
- Nih, makanen sakadae.: Please have a meal!
- Kamu cariken bukune koko ndhek rumahe Ling Ling.: Search your brother's book in Ling Ling's house.
- Dia suka datang sini sembang.: He likes to come here and gossip.
- Keliap-keliap, dia naik angin.: Slightly provoked, he gets angry.
- Gua tunggu dia sampai gua k'ee geram.: I waited for him till I got angry.
- Oo-wa! Kinajeet, dia pasang kuat.: Wow! Today he dresses stylishly!
Betawi Malay
Betawian Malay was also influenced by Chinese-style Malay spoken by the Chinese settlers who had come earlier.
It has now become a very popular language particularly amongst the younger generations in Indonesia due largely to its use on television.
Betawi Malay was the ancestor of Cocos Malay.
Malaccan Creole Malay
Spoken since the 16th century by descendants of Tamil merchants of the Malacca Straits. It may be historically related to Sri Lanka Creole Malay. The current language status is moribund, due to inter-marriage and out-migration. There has been language shift towards Malay instead.Sri Lanka Malay
The Sri Lankan Creole Malay language is a unique mixture of the Sinhala language and the Tamil language with Malay. Sri Lanka Malay is a restructured vernacular of Malay base spoken by at least five different communities in Sri Lanka which has evolved to be significantly divergent from other varieties of Malay due to intimate contact with the dominant languages of Sinhala and Tamil. The Sri Lankan Malays, whose ancestry include labourers brought by the Dutch and British, as well as soldiers in the Dutch garrison, now constitute 0.3% of the population, numbering some 46,000. It is spoken by the Sri Lankan Malay community in Sri Lanka as well as among some Sinhalese in Hambantota.Singapore Bazaar Malay
Singapore Bazaar Malay, also known as Bazaar Malay, Pasar Malay, or Market Malay, is a Malay-lexified pidgin, which is spoken in Singapore. Tamil and Hokkien contributed to the development of Bazaar Malay, with Hokkien being the dominant substrate language of Bazaar Malay, with Malay being the lexifier language. However, there are many input languages spoken by immigrants that also contributed to the development of Bazaar Malay, including languages spoken by Malays, Chinese, Indians, Eurasians, and Europeans. Singapore Bazaar Malay emerged along with the opening of Singapore's free trade port in 1819, to overcome barriers in communication and business transactions. Since Singapore has only four official languages, Singapore Bazaar Malay not only is a lingua franca in interethnic communication, it is also used in intra-group communication. Singapore Bazaar Malay is mostly spoken by elders and middle-aged workers today, but its language status is declining due to education policies and language campaigns with less than 10,000 speakers.Broome Pearling Lugger Pidgin
A pidgin used in the pearl industry in West Australia.Sabah Malay
A pidginised variant of standard Malay, Sabah Malay is a local trade language. There are a large number of native speakers in urban areas, mainly children who have a second native language. There are also some speakers in the southernmost parts of the Philippines, particularly in the Sulu Archipelago as a trade language.Makassar Malay
Makassar Malay is a creole-based mixed language, which is build of Bazaar Malay lexicon, Makassarese inflections, and mixed Malay/Makassarese syntax.It is widely spoken as a second language in Makassar, but increasingly also as a first language in the younger generation.
Balinese Malay
Balinese Malay is a dialect of Malay spoken in the island of Bali. It is also known as Omong Kampung by its speakers. Balinese Malay is the primary language of ethnic Malay who live in the northwestern part of the island, mainly in the districts of Melaya and Negara, Jembrana Regency. The current language status is threatened.Eastern Indonesian Malay
The creoles of eastern Indonesia appear to have formed as Malays and Javanese, using lingua franca Malay, established their monopoly on the spice trade before the European colonial era. They have a number of features in common:- ə becomes a, e, or assimilates to the following vowel
- i, u lower to e, o in some environments
- there is a loss of final plosives p, t, k, and the neutralisation of final nasals in part of the lexicon
- the perfective marker sudah reduces to su or so
- makan becomes makang
- pergi becomes pigi or pi
- terkejut becomes takajo
- lembut becomes lombo
- dapat becomes dapa
Bacanese Malay
Bacanese Malay is a Malayic isolect spoken in Bacan Island and its surroundings, south of Halmahera, North Maluku. Bacanese Malay is considered rather different than other Malay-derived languages in eastern Indonesia because of its archaic lexicon and was used as a supplementary language in the reconstruction of Proto-Malayic.Some Bacanese words occur in Wiltens & Danckaerts' 1623 vocabulary. Bacanese is also reviewed in Adriani & Kruijt's 1914 monograph. The most detailed studies are by James T. Collins, who concludes that Bacan is indeed a Malay variety, descended from the Malay used in the Bacan Sultanate.
Manado Malay
Manado Malay is another creole which is the lingua franca in Manado and Minahasa, North Sulawesi.It is based on Ternatean Malay and highly influenced by Ternatean, Dutch, Minahasa languages and some Portuguese words.
Examples :
- Kita = I
- Ngana = you
- Torang = we
- Dorang = they
- Io = yes
- Nyanda' = no
- Kita pe mama ada pi ka pasar : My mother is going to the market
- Ngana so nyanda' makang dari kalamareng : You haven't eaten since yesterday.
- Ngana jang badusta pa kita : Don't lie to me
- Torang so pasti bisa : we can surely do that
Gorap
Ternate / North Moluccan Malay
This creole resembles Manado Malay, but differs in accent and vocabulary. A large percentage of its vocabulary is borrowed from Ternatean, such as:ngana : you
ngoni : you
bifi : ant
ciri : to fall
Spoken in Ternate, Tidore and Halmahera islands, North Maluku for intergroup communications, and in the Sula Islands.
Example :
- Jang bafoya : Don't lie!
Kupang Malay
The pronouns in Kupang Malay differ from Indonesian as shown in the table below:
Pronouns | Indonesian | Kupang Malay |
First person singular First person plural First person plural | aku, saya kita kami | beta katong batong |
Second person singular Second person plural | kamu, engkau kalian | lu basong |
Third person singular Third person plural | dia mereka | dia dong |
Unlike in Indonesian, there is no schwa in Kupang Malay.
Indonesian | Kupang Malay | English Gloss |
səlamat | salamat | 'greetings, safe' |
kəliling | kaliling, kuliling | 'go around' |
səbəntar | sabantar | 'a moment' |
pərut | parú | 'stomach' |
Alor Malay
Alor Malay is spoken in the Alor archipelago. Speakers perceive Alor Malay to be a different register of standard Indonesian, but both of these are prestige varieties of the archipelago. Many people are able to understand standard Indonesian, but cannot speak it fluently and choose to use Alor Malay on a daily basis.Alor Malay is based on Kupang Malay; however, Alor Malay differs significantly from Kupang Malay, especially in its pronouns.
Ambonese Malay
Malay was first brought to Ambon by traders from Western Indonesia, then developed into a creole when the Dutch Empire colonised the Moluccas. Ambonese Malay was the first example of the transliteration of Malay into Roman script, and used as a tool of the missionaries in Eastern Indonesia.Bandanese Malay
A distinct variant of Moluccan Malay, spoken in Banda Islands, Maluku. Significantly different from Ambonese Malay and for Ambonese, Bandanese Malay tends to be perceived as sounding funny due to its unique features.Example :
- Beta : I
- pane : you
- katorang : we
- mir : ants
Papuan/Irian Malay
Creole languages based on languages other than Malay
- Broome Pearling Lugger Pidgin
- Javindo language
- Petjo language