Munster Irish
Munster Irish is the dialect of the Irish language spoken in the province of Munster. Gaeltacht regions in Munster are found in the Gaeltachtaí of the Dingle Peninsula in west County Kerry, in the Iveragh Peninsula in south Kerry, in Cape Clear Island off the coast of west County Cork, in Muskerry West; Cúil Aodha, Ballingeary, Ballyvourney, Kilnamartyra, and Renaree of central County Cork; and in an Rinn and an Sean Phobal in Gaeltacht na nDéise in west County Waterford.
History
The north and west of Dingle Peninsula are today the only place in Munster where Irish has survived as the daily spoken language of most of the community although the language is spoken on a daily basis by a minority in other official Gaeltachtaí in Munster.Historically, the Irish language was spoken throughout Munster and Munster Irish had some influence on those parts of Connacht and Leinster bordering it such as Kilkenny, Wexford and south Galway and the Aran Islands.
Munster Irish played an important role in the Gaelic revival of the early 20th century. The noted author Peadar Ua Laoghaire wrote in Munster dialect and stated that he wrote his novel to show younger people what he viewed as good Irish:
Peig Sayers was illiterate, but her autobiography, Peig, is also in Munster dialect and rapidly became a key text. Other influential Munster works are the autobiographies Fiche Blian ag Fás by Muiris Ó Súilleabháin and An tOileánach by Tomás Ó Criomhthain.
Lexicon
Munster Irish differs from Ulster and Connacht Irish in a number of respects. Some words and phrases used in Munster Irish are not used in the other varieties, such as:- in aon chor or ar aon chor "at any rate" and ar scor ar bith
- fé, fí "under"
- Gaelainn "Irish language", Gaeilinn
- ná "that...not; do not"
- leis "also"
- anso or atso "here" and ansan or atsan "there" instead of standard anseo and ansin, respectively
- In both demonstrative pronouns and adjectives speakers of Munster Irish differentiate between seo "this" and sin "that" following a palatalised consonant or front vowel and so "this" and san "that" following a velarised consonant or back vowel in final position: an bóthar so "this road", an bhó san "that cow", an chairt sin "that cart", an claí seo "this fence"
- the use of thá instead of tá in the extreme west of Corca Dhuibhne and in Gaeltacht na nDéise.
- the preposition chuig "to, towards", common in Connacht Irish and Ulster Irish where it developed as a back formation from the 3rd person singular preposition chuige "towards him" is not used in Munster. The form chun, also found in the West and North, is used in preference.
- Munster Irish uses a fuller range of "looking" verbs, while these in Connacht and Ulster are restricted: féachaint "looking", "watching", breithniú "carefully observing", amharc "look, watch", glinniúint "gazing, staring", sealladh "looking" etc.
- the historic dative form tigh "house", as in Scots and Manx Gaelic, is now used as the nominative form
- Munster retains the historic form of the personal pronoun sinn "us" which has largely been replaced with muid in most situations in Connacht and Ulster.
- Corca Dhuibhne and Gaeltacht na nDéise use the independent form cím "I see" as well as the dependent form ficim / feicim , while Muskerry and Clear Island use the forms chím and ficim.
- The adverbial forms chuige, a chuige in Corca Dhuibhne and a chuigint "at all" in Gaeltacht na nDéise are sometimes used in addition to in aon chor or ar aon chor
- The adjective cuibheasach is used adverbially in phrases such as cuibheasach beag "rather small", "fairly small", cuibheasach mór "quite large". Connacht uses sách and Ulster íontach
- Faic, pioc, puinn and tada in West Munster, dada in Gaeltacht na nDéise, ní dúrt pioc "I said nothing at all", níl faic dá bharr agam "I have gained nothing by it"
- The interjections ambaiste, ambaist, ambasa, ambaic "Indeed!", "My word!", "My God!" in West Munster and amaite, amaite fhéinig in Gaeltacht na nDéise
- obann "sudden" instead of tobann in the other major dialects
- práta "potato", fata in Connacht and préata in Ulster
- oiriúnach "suitable", feiliúnach in Connacht and fóirsteanach in Ulster
- nóimint, nóimit, nóimeat, neomint, neomat, nóiméad in Connacht and bomaite in Donegal
- Munster differentiates between ach go háirithe "anyway", "anyhow" and go háirithe "particularly", "especially"
- gallúnach "soap", gallaoireach in Connacht and sópa in Ulster
- deifir is "difference" in Munster, and is a Latin loan: níl aon deifir eatarthu "there is no difference between them"; the Gaelic word deifir "hurry" is retained in the other dialects
- deabhadh or deithneas "hurry" whereas the other major dialects use deifir
- -amhail used instead of standard -úil in Dunquin in words such as suimeamhail, cáirdeamhail, oifigeamhail, etc. instead of standard suimiúil, cáirdiúil, oifigiúil, etc.
Phonology
The vowels of Munster Irish are as shown on the following chart. These positions are only approximate, as vowels are strongly influenced by the palatalization and velarization of surrounding consonants.
In addition, Munster has the diphthongs.
Some characteristics of Munster that distinguish it from the other dialects are:
- The fricative is found in syllable-onset position. For example, bhog "moved" is pronounced as opposed to elsewhere.
- The diphthongs,, and occur in Munster, but not in the other dialects.
- Word-internal clusters of obstruent + sonorant, +, and stop + fricative are broken up by an epenthetic, except that plosive + liquid remains in the onset of a stressed syllable. For example, eaglais "church" is pronounced, but Aibreán "April" is .
- Orthographic short a is diphthongized before word-final m and the Old Irish tense sonorants spelled nn, ll.
- Word-final is realized as, e.g. marcaigh "horsemen".
- Stress is attracted to noninitial heavy syllables: corcán "pot", mealbhóg "satchel". Stress is also attracted to in the second syllable: coileach "rooster", beannacht "blessing", bacacha "lame".
- In some varieties, long is rounded to.
Morphology
Some irregular verbs have different forms in Munster than in the standard :
Munster independent | Munster dependent | Standard independent | Standard dependent | Gloss |
chím | ní fheicim | feicim | ní fheicim | "I see, I do not see" |
chonac | ní fheaca | chonaic mé | ní fhaca mé | "I saw, I did not see" |
deinim | ní dheinim | déanaim | ní dhéanaim | "I do, I do not" |
dheineas | níor dheineas | rinne mé | ní dhearna mé | "I did, I did not" |
chuas | ní dheaghas/níor chuas | chuaigh mé | ní dheachaigh mé | "I went, I did not go" |
gheibhim | ní bhfaighim | faighim | ní bhfaighim | "I get, I do not get" |
Past tense verbs can take the particle do in Munster Irish, even when they begin with consonants. In the standard language, the particle is used only before vowels. For example, Munster do bhris sé or bhris sé "he broke".
The initial mutations of Munster Irish are generally the same as in the standard language and the other dialects. Some Munster speakers, however, use as the lenition equivalent of in at least some cases, as in a rí "O king!", do rug "gave birth", ní raghaid "they will not go".
Syntax
One significant syntactic difference between Munster and other dialects is that in Munster, go is used instead of a as the indirect relative particle:- an fear go bhfuil a dheirfiúr san ospidéal "the man whose sister is in the hospital"
Music
Some notable Irish singers who sing songs in the Munster Irish dialect include Nioclás Tóibín, Elizabeth Cronin, Labhrás Ó Cadhla, Muireann Nic Amhlaoibh, Seán de hÓra, Diarmuid Ó Súilleabháin, Seosaimhín Ní Bheaglaoich and Máire Ní Chéilleachair.Published literature
- BREATNACH, Nioclás: Ar Bóthar Dom. Coláiste na Rinne, Rinn Ó gCuanach 1998 Gaeltacht na Rinne
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 1: BLÁITHÍN - FLOWER. In eagar ag Mícheál de Mórdha. An Sagart, An Daingean 1998 Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 2: TOMÁS Ó CRIOMHTHAIN 1855-1937. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. An Sagart, An Daingean 1998 Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 3: PEIG SAYERS SCÉALAÍ 1873-1958. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 4: SEOIRSE MAC THOMÁIS 1903-1987. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 5: MUIRIS Ó SÚILLEABHÁIN 1904-1950. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 6: OIDEACHAS AGUS OILIÚINT AR AN mBLASCAOD MÓR. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001. Ciarraí
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 7: FÓMHAR NA MARA. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2004. Ciarraí.
- CEILIÚRADH AN BHLASCAOID 8: TRÉIGEAN AN OILEÁIN. In eagar ag Máire Ní Chéilleachair. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2005. Ciarraí
- de RÓISTE, Proinsias: Binsín Luachra. Curtha in eagar ag Dáithí Ó hÓgáin. An Clóchomhar, Baile Átha Cliath 2001 Contae Luimnigh
- GUNN, Marion : Céad Fáilte go Cléire. An Clóchomhar Teoranta, Baile Átha Cliath 1990 Oileán Cléire
- MAC AN tSÍTHIGH, Domhnall: An Baile i bhFad Siar. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Corca Dhuibhne
- MAC SÍTHIGH, Domhnall: Fan Inti. Coiscéim, Baile Átha Cliatj 2003/2004 Corca Dhuibhne
- NÍ CHÉILEACHAIR, Síle, agus Donncha Ó CÉILEACHAIR: Bullaí Mhártain. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1955/1969 Cúil Aodha
- NÍ FHAOLÁIN, Áine Máire : Scéalta agus Seanchas Phádraig Uí Ghrífín. Dán agus Tallann 4. An Sagart, An Daingean 1995 Ciarraí
- NÍ GHUITHÍN, Máire: Bean an Oileáin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1986 Ciarraí/Na Blascaoidí
- NÍ SHÚILLEABHÁIN, Eibhlín: Cín Lae Eibhlín Ní Shúilleabháin. Eagarthóir: Máiréad Ní Longsigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí/Na Blascaoidí
- Ó CAOIMH, Séamas: An Sléibhteánach. In eagar ag Éamon Ó Connchúir, cóirithe don chló ag Pádraig Ó Fiannachta. An Sagart, Maigh Nuad 1989. Tiobraid Árann
- Ó CEARNAIGH, Seán Sheáin : An tOileán a Tréigeadh. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1974 Ciarraí/Na Blascaoidí
- Ó CINNÉIDE, Tomás: Ar Seachrán. An Sagart, Maigh Nuad 1996 Ciarraí
- Ó CÍOBHÁIN, Ger: An Giorria san Aer. In eagar ag Tadhg Ó Dúshláine. An Sagart, Maigh Nuad 1992 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Ó CÍOBHÁIN, Pádraig: Le Gealaigh. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1991 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- An Grá faoi Cheilt. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1992 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Desiderius a Dó. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1995 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Ar Gach Maoilinn Tá Síocháin. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Tá Solas ná hÉagann Choíche. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Ó CRIOMHTHAIN, Seán: Lá Dár Saol. An Gúm, Baile Átha Cliath 1991 Ciarraí/Na Blascaoidí
- Ó CRIOMHTHAIN, Tomás: Allagar na hInise. An Gúm, Baile Átha Cliath 1997 Ciarraí/Na Blascaoidí
- Bloghanna ón mBlascaod. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1997Ciarraí/Na Blascaoidí
- Ó CRÓINÍN, Seán agus Donncha: Seanachas ó Chairbre 1. Comhairle Bhéaloideas Éireann, An Coláiste Ollscoile, Baile Átha Cliath 1985 Cairbre, Co. na Corcaí
- Ó hEOGHUSA, Tomás: Solas san Fhuinneog. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 Ciarraí
- Ó LAOGHAIRE, An tAthair Peadar: Eisirt. Leagan Caighdeánaithe. Longmans, Brún agus Ó Nualláin Teoranta, Baile Átha Cliath, gan dáta. Muscraí/Cúl Aodha
- Mo Scéal Féin. Sraith na gClasaiceach, Cló Thalbóid, Baile Átha Cliath 1999 Muscraí/Cúl Aodha
- : Séadna. Liam Mac Mathúna a chuir in eagar, Brian Ó Cuív a scríobh an brollach. Carbad, Baile Átha Cliath 1987/1995 Muscraí/Cúil Aodha
- Ó MURCHÚ, Pádraig: Gort Broc. Scéalta agus Seanchas ó Bhéarra. Máirtín Verling a chóirigh is a chuir in eagar. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1996 Uíbh Ráthach
- Ó MURCHÚ, Tadhg : Béarrach Mná ag Caint. Seanchas Mhairéad Ní Mhionacháin. Cló IarChonnachta, Indreabhán 1999 Uíbh Ráthach
- Ó SÉ, Maidhc Dainín:
- Corcán na dTrí gCos. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1988 Ciarraí
- Dochtúir na bPiast. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1993/2000 Ciarraí
- Lilí Frainc. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 Ciarraí
- Madraí na nOcht gCos. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1998
- Mair, a Chapaill. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1999
- Mura mBuafam - Suathfam. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2003 Ciarraí
- Tae le Tae. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1990 Ciarraí
- Idir Dhá Lios. Coiscém, Baile Átha Cliath 2005 Ciarraí
- Ó SÍOCHÁIN, Conchúr: Seanchas Chléire. Ciarán Ó Síocháin agus Mícheál Ó Síocháin a chuir i scríbhinn. Oifig an tSoláthair, Baile Átha Cliath 1977 Oileán Cléire
- Ó SÚILLEABHÁIN, Muiris: Fiche Bliain ag Fás. An Sagart, An Daingean 1998 Ciarraí/Na Blascaoidí
- Ó SÚILLEABHÁIN, Páid: Ag Coimeád na Síochána. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1995 Ciarraí
- SAYERS, Peig: Machnamh Seanmhná. An Gúm, Baile Átha Cliath 1992 Ciarraí/Na Blascaoidí
- TYERS, Pádraig: Leoithne Aniar. Cló Dhuibhne, Baile an Fhirtéaraigh 1982 Ciarraí/Na Blascaoidí
- An tAthair Tadhg. An Sagart, an Daingean 2000 Ciarraí
- Abair Leat Joe Daly. An Sagart, an Daingean 1999 Ciarraí
- Sliabh gCua m’Óige. An Sagart, an Daingean 2003
- UA CIARMHAIC, Mícheál: Iníon Keevack. An Gúm, Baile Átha Cliath 1996 Ciarraí
- Guth ón Sceilg. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2000 Ciarraí
- An Gabhar sa Teampall. Coiscéim, Baile Átha Cliath 1986 Ciarraí
- UA MAOILEOIN, Pádraig: Ár Leithéidí Arís. Cnuasach de Shaothar Ilchineálach. Clódhanna Teoranta, Baile Átha Cliath 1978 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- De Réir Uimhreacha. Muintir an Dúna, Baile Átha Cliath 1969 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Na hAird ó Thuaidh. Sáirséal agus Dill, Baile Átha Cliath 1960 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- Ó Thuaidh! Sáirséal Ó Marcaigh, Baile Átha Cliath 1983 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- An Stát versus Dugdale. Coiscéim, Baile Átha Cliath 2001 Ciarraí/Corca Dhuibhne
- VERLING, Máirtín : Leabhar Mhadhc Dháith. Scéalta agus Seanchas ón Rinn. Seosamh Ó Dálaigh, Nioclás Breatnach, Úna Parks agus daoine eile a bhailigh. An Sagart, an Daingean 2007. Gaeltacht na nDéise, Co. Phort Láirge