Hebrew cantillation
Hebrew cantillation is the manner of chanting ritual readings from the Hebrew Bible in synagogue services. The chants are written and notated in accordance with the special signs or marks printed in the Masoretic Text of the Bible, to complement the letters and vowel points.
These marks are known in English as 'accents', 'notes' or trope symbols, and in Hebrew as ta`amei ha-mikra or just te`amim. Some of these signs were also sometimes used in medieval manuscripts of the Mishnah. The musical motifs associated with the signs are known in Hebrew as niggun or neginot and in Yiddish as trop : the word trope is sometimes used in Jewish English with the same meaning.
History
Three systems of Hebrew punctuation have been used: the [|Babylonian], the [|Palestinian] and the Tiberian, only the last of which is used today.[|Babylonian system]
Babylonian Biblical manuscripts from the Geonic period contain no cantillation marks in the current sense, but small Hebrew letters are used to mark significant divisions within a verse. Up to eight different letters are found, depending on the importance of the break and where it occurs in the verse: these correspond roughly to the disjunctives of the Tiberian system. For example, in some manuscripts the letter tav, for tevir, does duty for both Tiberian tevir and zaqef. In general there are no symbols for the conjunctives, though some late manuscripts use the Tiberian symbols for these. There is also no equivalent for low-grade disjunctives such as telishah gedolah: these are generally replaced by the equivalent of zaqef or revia.Nothing is known of the musical realization of these marks, but it seems likely that they represent breaks or variations in a set melody applied to each verse.
This system is reflected in the cantillation practices of the Yemenite Jews, who now use the Tiberian symbols, but tend to have musical motifs only for the disjunctives and render the conjunctives in a monotone. It is notable that the Yemenite Jews have only eight disjunctive motifs, thus clearly reflecting the Babylonian notation. The same is true of the Karaite mode for the haftarah; while in the Sephardi haftarah modes different disjunctives often have the same or closely similar motifs, reducing the total number of effective motifs to something like the same number.
Palestinian system
The Babylonian system, as mentioned above, is mainly concerned with showing breaks in the verse. Early Palestinian manuscripts, by contrast, are mainly concerned with showing phrases: for example the tifcha-etnachta, zarqa-segolta and pashta-zaqef sequences, with or without intervening unaccented words. These sequences are generally linked by a series of dots, beginning or ending with a dash or a dot in a different place to show which sequence is meant. Unaccented words are generally shown by a dot following the word, as if to link it to the following word. There are separate symbols for more elaborate tropes like pazer and telisha gedolah.The manuscripts are extremely fragmentary, no two of them following quite the same conventions, and these marks may represent the individual reader's aide-memoire rather than a formal system of punctuation. In one manuscript, presumably of somewhat later date than the others, there are separate marks for different conjunctives, actually outnumbering those in the Tiberian system, and the overall system approaches the Tiberian in comprehensiveness. In some other manuscripts, in particular those containing Targumim rather than original text, the Tiberian symbols have been added by a later hand. In general, it may be observed that the Palestinian and Tiberian systems are far more closely related to each other than either is to the Babylonian.
This system of phrasing is reflected in the Sephardic cantillation modes, in which the conjunctives are rendered as flourishes leading into the motif of the following disjunctive rather than as motifs in their own right.
The somewhat inconsistent use of dots above and [|below] the words as disjunctives is closely similar to that found in Syriac texts. Kahle also notes some similarity with the punctuation of Samaritan Hebrew.
Tiberian system
By the tenth century C.E., the chant in use in Judah had clearly become more complex, both because of the existence of pazer, geresh and telisha motifs in longer verses and because the realization of a phrase ending with a given type of break varied according to the number of words and syllables in the phrase. The Tiberian Masoretes therefore decided to invent a comprehensive notation with a symbol on each word, to replace the fragmentary systems previously in use. In particular, it was necessary to invent a range of different conjunctive accents to show how to introduce and elaborate the main motif in longer phrases. The system they devised is the one in use today, and is found in Biblical manuscripts such as the Aleppo Codex. A Masoretic treatise called Diqduqe ha-te'amim by Aaron ben Moses ben Asher survives, though both the names and the classification of the accents differ somewhat from those of the present day.As the accents were not shown on a Torah scroll, it was found necessary to have a person making hand signals to the reader to show the tune, as in the Byzantine system of neumes. This system of cheironomy survives in some communities to the present day, notably in Italy. It is speculated that both the shapes and the names of some of the accents may refer to the hand signals rather than to the syntactical functions or melodies denoted by them. Today in most communities there is no system of hand signals and the reader learns the melody of each reading in advance.
The Tiberian system spread quickly and was accepted in all communities by the 13th century. Each community re-interpreted its reading tradition so as to allocate one short musical motif to each symbol: this process has gone furthest in the Western Ashkenazi and Ottoman traditions. Learning the accents and their musical rendition is now an important part of the preparations for a bar mitzvah, as this is the first occasion on which a person reads from the Torah in public.
In the early period of the Reform movement there was a move to abandon the system of cantillation and give Scriptural readings in normal speech. In recent decades, however, traditional cantillation has been restored in many communities.
Purpose
Synagogue use
A primary purpose of the cantillation signs is to guide the chanting of the sacred texts during public worship. Very roughly speaking, each word of text has a cantillation mark at its primary accent and associated with that mark is a musical phrase that tells how to sing that word. The reality is more complex, with some words having two or no marks and the musical meaning of some marks dependent upon context. There are different sets of musical phrases associated with different sections of the Bible. The music varies with different Jewish traditions and individual cantorial styles.Explanation to text
The cantillation signs also provide information on the syntactical structure of the text and some say they are a commentary on the text itself, highlighting important ideas musically. The tropes are not random strings but follow a set and describable grammar. The very word ta'am, used in Hebrew to refer to the cantillation marks, literally means "taste" or "sense", the point being that the pauses and intonation denoted by the accents bring out the sense of the passage.Different systems for different sets of books
There are two systems of cantillation marks in the Tanakh. One is used in the twenty-one prose books, while the other appears in the three poetical books of Psalms, Proverbs and Job. Except where otherwise stated, this article describes the "prose" system.Traditional roots
The current system of cantillation notes has its historical roots in the Tiberian masorah. The cantillation signs are included in Unicode as characters U+0591 through U+05AF in the Hebrew block.Different naming according to rites
The names of some of the cantillation signs differ in the Ashkenazi, Sephardi, Italian and Yemenite traditions; for example Sephardim use qadma to mean what Ashkenazim call pashta, and azla to mean what Ashkenazim call qadma. In this article, as in almost all Hebrew grammars, the Ashkenazi terminology is used. The names in other traditions are shown in the table below.Functions of cantillation signs in explanation of text
The cantillation signs serve three functions:Function | Description |
Syntax | They divide biblical verses into smaller units of meaning, a function which also gives them a limited but sometimes important role as a source for exegesis. This function is accomplished through the use of various conjunctive signs and especially a hierarchy of dividing signs of various strength which divide each verse into smaller phrases. The function of the disjunctive cantillation signs may be roughly compared to modern punctuation signs such as periods, commas, semicolons, etc. |
Phonetics | Most of the cantillation signs indicate the specific syllable where the stress falls in the pronunciation of a word. |
Music | The cantillation signs have musical value: reading the Hebrew Bible with cantillation becomes a musical chant, where the music itself serves as a tool to emphasise the proper accentuation and syntax. |
Syntax
In general, each word in the Tanach has one cantillation sign. This may be either a disjunctive, showing a division between that and the following word, or a conjunctive, joining the two words. Thus, disjunctives divide a verse into phrases, and within each phrase all the words except the last carry conjunctives.The disjunctives are traditionally divided into four levels, with lower level disjunctives marking less important breaks.
- The first level, known as "Emperors", includes sof pasuk / siluk, marking the end of the verse, and atnach / etnachta, marking the middle.
- The second level is known as "Kings". The usual second level disjunctive is zakef qatan. This is replaced by tifcha when in the immediate neighborhood of sof pasuk or atnach. A stronger second level disjunctive, used in very long verses, is segol: when it occurs on its own, this may be replaced by shalshelet.
- The third level is known as "Dukes". The usual third level disjunctive is revia. For musical reasons, this is replaced by zarka when in the vicinity of segol, by pashta or yetiv when in the vicinity of zakef, and by tevir when in the vicinity of tifcha.
- The fourth level is known as "Counts". These are found mainly in longer verses, and tend to cluster near the beginning of a half-verse: for this reason their musical realisation is usually more elaborate than that of higher level disjunctives. They are pazer, geresh, gershayim, telisha gedolah, munach legarmeh and qarne farah.
One other symbol is mercha kefulah, double mercha. There is some argument about whether this is another conjunctive or an occasional replacement for tevir.
Disjunctives have a function somewhat similar to punctuation in Western languages. Sof pasuk could be thought of as a full stop, atnach as a semi-colon, second level disjunctives as commas and third level disjunctives as commas or unmarked. Where two words are written in the construct state, the first noun invariably carries a conjunctive.
The cantillation signs are often an important aid in the interpretation of a passage. For example, the words qol qore bamidbar panu derekh YHWH is translated in the Authorised Version as "The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD". As the word qore takes the high-level disjunctive zakef katon this meaning is discouraged by the cantillation marks. Accordingly, the New Revised Standard Version translates "A voice cries out: 'In the wilderness prepare the way of the,...'" while the New Jewish Publication Society Version has "A voice rings out: 'Clear in the desert a road for the '."
Phonetics
Most cantillation signs are written on the consonant of the stressed syllable of a word. This also shows where the most important note of the musical motif should go.A few signs always go on the first or last consonant of a word. This may have been for musical reasons, or it may be to distinguish them from other accents of similar shape. For example, pashta, which goes on the last consonant, otherwise looks like kadma, which goes on the stressed syllable.
Some signs are written differently when the word is not stressed on its last syllable. Pashta on a word of this kind is doubled, one going on the stressed syllable and the other on the last consonant. Geresh is doubled unless it occurs on a non-finally-stressed word or follows kadma.
Music
Cantillation signs guide the reader in applying a chant to Biblical readings. This chant is technically regarded as a ritualized form of speech intonation rather than as a musical exercise like the singing of metrical hymns: for this reason Jews always speak of saying or reading a passage rather than of singing it.The musical value of the cantillation signs serves the same function for Jews worldwide, but the specific tunes vary between different communities. The most common tunes today are as follows.
- Among Ashkenazi Jews:
- *The Polish-Lithuanian melody, used by Ashkenazic descendants of eastern European Jews, is the most common tune in the world today, both in Israel and the diaspora.
- *The Ashkenazic melodies from central and western European Jewry are used far less today than before the Holocaust, but still survive in some communities, especially in Great Britain. They are of interest because a very similar melody was notated by Johann Reuchlin as in use in Germany in his day.
- Among Sephardi and Mizrahi Jews:
- *The "Jerusalem Sephardic" melody is now the most widely used Sephardic melody in Israel, and is also used in some Sephardic communities in the diaspora.
- *The Greek/Turkish/Balkan, Syrian and Egyptian melodies are related to the Jerusalem Sephardic melody. They are more sparingly used in Israel today, but are still heard in the Diaspora, especially in America.
- *There are two Iraqi melodies, one close to the Syrian melody and traditionally used in Baghdad, and another more distinctive melody originating in Mosul and generally used in the Iraqi Jewish diaspora, especially in India.
- *The Moroccan melody is used widely by Jews of Moroccan descent, both in Israel and in the diaspora, especially France. It subdivides into a Spanish-Moroccan melody, used in the northern coastal strip, and an Arab-Moroccan melody, used in the interior of the country, with some local variations. The Algerian, Tunisian and Libyan melodies are somewhat similar, and may be regarded as intermediate between the Moroccan and "Jerusalem Sephardic" melodies.
- *The Spanish and Portuguese melody is in common use in the Spanish and Portuguese Sephardi communities of Livorno, Gibraltar, the Netherlands, England, Canada, the United States and other places in the Americas. It is closely related to the Spanish-Moroccan melody and has some resemblance to the Iraqi melody.
- Italian melodies are still used in Italy, as well as in one Italian synagogue in Jerusalem, one in Istanbul, and one in New York City. These vary greatly locally: for example the melody used in Rome resembles the Spanish and Portuguese melody rather than those used in northern Italy.
- Romaniote style of cantillation is used today in Greece, Israel, and New York and is rooted in the Byzantine tradition
- The Yemenite melody can be heard in Israel primarily, but also in some American cities.
Reconstructed melody
Traditional melodies
Ashkenazic melodies
In the Ashkenazic musical tradition for cantillation, each of the local geographical customs includes a total of six major and numerous minor separate melodies for cantillation:- Torah and Haftarot
- *1. Torah
- *2. Torah – special melody for Rosh Hashanah and Yom Kippur. One may hear the reading at . This tune is also employed on Simhat Torah in various degrees. Echoes of it can also be heard for certain verses in the Torah reading for fast days in some communities.
- **There are a number of variants employed for special sections, such as those for the Aseret haDibrot, Az Yashir, and the list of Masa'ot.
- **In all Torah modes, there is a "coda" motif that is used for the last few words of each reading.
- **There is a special coda used at the end of each of the five books of the Torah that leads to the traditional exclamation of "Hazak Hazak V'Nithazek!".
- *3. Haftarot
- **In the haftarah mode, there is also a "coda" motif. In the Western Ashkenazic mode, this is applied to the end of every verse. A different coda is used at the end of the haftarah among both Eastern and Western Ashkenazim, modulating from minor to major to introduce the following blessing.
- **This is also the tune that is applied when reading the non-haftarah portions of the books of the Prophets and the latter Writings, although this usage is largely theoretical, as these are not subject to public reading as the other sections and books are.
- The Five Megillot
- *4. Esther – a mostly light and joyous tune with elements of drama and foreboding used for the Megillat Esther on Purim. The coda at the end of each pasuk modulates from major to minor to produce a more serious effect. Certain short passages pertaining to the destruction of the temple are customarily read in the tune of Lamentations. There are also additional musical customs, such as saying the word with a sound, not indicated by the cantillation.
- *5. Lamentations – a mournful tune. Echoes of it can also be heard for certain verses in Esther and in the Torah reading preceding the Ninth of Av. The Haftarot preceding and during the Ninth of Av also use this melody, when read in non-Hasidic shuls.
- *6. The three remaining scrolls are publicly read within Ashkenazic communities during the three pilgrimage festivals. All are read in the same melody, which may be considered the "general" melody for the megillot: the Song of Songs on Passover; Ruth on Shavuot; Ecclesiastes on Sukkot.
Sephardic and Eastern melodies
At the beginning of the twentieth century there was a single Ottoman-Sephardic tradition covering Turkey, Syria, Palestine and Egypt. Today the Jerusalem-Sephardic, Syrian, Egyptian and Baghdadi melodies recognisably belong to a single family. For example, in these traditions the Torah reading is always or almost always in Maqam Sigah. There are some variations, among individual readers as well as among communities: for example the Egyptian melody is related to the more elaborate and cantorial form of the Syrian melody and was transitioning toward Maqam Huzzam before the mass expulsion in 1950. The Karaite tradition, being based on the Egyptian, also forms part of this group.Another recognisable family consists of the Iraqi, Spanish-Moroccan and Spanish and Portuguese melodies. The probable reason for the occurrence of similar melodies at opposite ends of the Arab world is that they represent the remains of an old Arab-Jewish tradition not overlaid by the later Ottoman-Sephardic tradition that spread to the countries in between. There may also have been some convergence between the London Spanish and Portuguese and Iraqi melodies during British rule in India and the British Mandate of Mesopotamia.
The Jews of North Africa, the Middle East, Central Asia and Yemen all had local musical traditions for cantillation. When these Jewish communities emigrated during the twentieth century, they brought their musical traditions with them. But as the immigrants themselves grew older, many particular national melodies began to be forgotten, or to become assimilated into the "Jerusalem Sephardic" melting-pot.
As with the Ashkenazim, there is one tune for Torah readings and a different tune for haftarot. Spanish and Portuguese Jews have a special tune for the Ten Commandments when read according to the ta'am elyon, known as "High Na'um", which is also used for some other words and passages which it is desired to emphasize. Other communities, such as the Syrian Jews, observe the differences between the two sets of cantillation marks for the Ten Commandments but have no special melody for ta'am 'elyon. There is no special tune for Rosh Hashanah and Yom Kippur in any Sephardic tradition. As with Ashkenazim, the normal musical value of cantillation signs is replaced by a "coda" motif at the end of each Torah reading and of each haftarah verse, suggesting a common origin for the Sephardi and Ashkenazi chants.
Eastern Jewish communities have no liturgical tradition of reading Ecclesiastes, and there is no public liturgical reading of Song of Songs on Passover, though brief extracts may be read after the morning service during the first half of Nisan. There are specialized tunes for Song of Songs, Ruth, Esther and Lamentations. The prose passages at the beginning and end of the book of Job may be read either to the tune of Song of Songs or to that of Ruth, depending on the community. The Ruth tune is generally the "default" tune for any book of the Ketuvim that does not have a tune of its own.
Unlike the Ashkenazic tradition, the eastern traditions, in particular that of the Syrian Jews, include melodies for the special cantillation of Psalms, Proverbs and the poetic parts of Job. In many eastern communities, Proverbs is read on the six Sabbaths between Passover and Shavuot, Job on the Ninth of Av, and Psalms are read on a great many occasions. The cantillation melody for Psalms can also vary depending on the occasion. The Spanish and Portuguese Jews have no tradition for the rendering of the Psalms according to the cantillation marks, but the melody used for several psalms in the evening service is noticeably similar to that of Syrian psalm cantillation, and may represent the remnants of such a tradition.
Yemenite melodies
Yemenite cantillation has a total of eight distinctive motifs, falling within four main patterns:- molikh used for the conjunctives and some minor disjunctives
- mafsik for most third level disjunctives
- ma'amid for most second level disjunctives; and
- the patterns of etnaḥa and silluq.
Learning melodies
Some communities had a simplified melody for the Torah, used in teaching it to children, as distinct from the mode used in synagogue. For example, the Yemenite community teaches a simplified melody for children, to be used both in school and when they are called to read the sixth aliyah. The simplified melody is also used for the reading of the Targum, which is generally performed by a young boy.Conversely, the Syrian community knows two types of Torah cantillation, a simpler one for general use and a more elaborate one used by professional hazzanim. It is probable that the simpler melody was originally a teaching mode. Today however it is the mode in general use, and is also an ancestor of the "Jerusalem-Sephardic" melody.
Some communities had a simplified melody for the Prophets, distinct from that used in reading the Haftarah: the distinction is mentioned in one medieval Sephardic source.
Names and shapes of the te'amim
Names in different traditions
The following table shows the names of the te'amim in the Ashkenazi, Sephardi, and Italian traditions together with their Unicode symbols.- Cantillation marks are rarely supported in many default Hebrew fonts. They should display, however, on Windows with one of those fonts installed:
- : Times New Roman, Arial, Gisha, Microsoft Sans Serif, Code2000, Courier New, Ezra SIL, SBL BibLit, SBL Hebrew
- The following default Hebrew fonts do not display these marks :
- : David, Miriam, Rod, FrankRuehl
- The mark for U+05AA should not be drawn with the bottom vertical tick used in the mark drawn for U+05A2 ; however, some fonts draw these marks identically.
''Zarqa'' tables
For learning purposes, the t'amim are arranged in a traditional order of recitation called a "zarqa table", showing both the names and the symbols themselves. These tables are often printed at the end of a Chumash.The order of recitation bears some relation to the groups in which the signs are likely to occur in a typical Biblical verse, but differs in detail between different communities. Below are traditional Ashkenazi and Sephardi orders, though variations are found in both communities.
Ashkenazic
Sephardic
Meanings of the names
;Azla:"Going away", because it is often the end of the phrase 'Qadma ve'Azla'.;Darga:"Trill" from its sound, or "step" from its shape.
;Etnachta/Atnach:"Pause, rest" because it is the pause in the middle of a verse.
;Geresh:"Expulsion, driving out". So called because it is often "partnered" with the Qadma but here appears on its own, "separated."
;Gershayim:Double Geresh, from its appearance.
;Mahpach:"Turning round". In old manuscripts, it was written like a U on its side, hence like someone doing a U turn. In printed books, it has a V shape, possibly because that was easier for the early printers to make. In Eastern communities it is called shofar mehuppach, "reversed horn", because it faces the other way from shofar holech
;Mercha:"Lengthener", because it prolongs the melody of the word that follows. In modern usage it sometimes means "comma", but this usage is taken from the cantillation sign.
;Mercha-kefulah:Kefulah means "double", because it looks like two merchas together. There are only five in the whole Torah: Gen. 27:25, Ex. 5:15, Lev. 10:1, Num. 14:3, Num. 32:42.
;Munach:"Resting", because the shape is a horn lying on its side. Munach legarmeh is a disjunctive, used mainly before revia, but occasionally before a pazer. It may be distinguished from ordinary munach by the dividing line following the word.
;Pashta:"Stretching out", because its shape is leaning forward.
;Pazer:"Lavish" or "strew", because it has so many notes.
;Qadma:"To progress, advance." It always occurs at the beginning of a phrase and its shape is leaning forward. In particular it is the first member of the Qadma ve-Azla pair.
;Revia:"Quarter" or "fourth", probably because it splits the half verse from the start to etnachta into quarters. Other possibilities are that it came fourth in the zarqa table or that it was regarded as occupying the fourth level in the hierarchy.
;Segol:"Bunch of grapes".
;Shalshelet:"Chain", either from its appearance or because it is a long chain of notes. There are only four in the whole Torah: Gen. 19:16, 24:12, 39:8; Lev. 8:23.
;Sof Pasuk:"End of verse": it is the last note of every verse. It is sometimes called silluq.
;Telisha Qetannah/Gedolah:"Detached" because they are never linked to the following note as one musical phrase; Qetannah = small ; Gedolah = big.
;Tevir:"Broken", because it represents a break in reading.
;Tifcha:"Diagonal", or "hand-breadth". In old manuscripts, it was written as a straight diagonal line. In printed books, it is curved, apparently to make it a mirror image of Mercha, with which it is usually paired. The name "tifcha" may be an allusion to a hand signal.
;Yetiv:"Resting" or "sitting", because it may be followed by a short pause, or more probably because the shape is like a horn sitting up.
;Zaqef Qaton/Gadol:"Upright" ; Qaton = small ; Gadol = big.
;Zarqa:"Scatterer", because it is like a scattering of notes.
Numbers 35:5 has two notes found nowhere else in the Torah:
;Qarne Farah:"Horns of a cow", sometimes called pazer gadol.
;Yerach ben Yomo:"Moon one day old", sometimes called galgal.
Sequences
The rules governing the sequence of cantillation marks are as follows.- A verse is divided into two half verses, the first ending with, and governed by, etnachta, and the second ending with, and governed by, sof pasuk. A very short verse may have no etnachta and be governed by sof pasuk alone.
- A half verse may be divided into two or more phrases marked off by second-level disjunctives.
- A second-level phrase may be divided into two or more sub-phrases marked off by third-level disjunctives.
- A third-level phrase may be divided into two or more sub-phrases marked off by fourth-level disjunctives.
- The last subdivision within a phrase must always be constituted by a disjunctive one level down, chosen to fit the disjunctive governing the phrase and called its "near companion". Thus, a disjunctive may be preceded by a disjunctive of its own or a higher level, or by its near companion, but not by any other disjunctive of a lower level than its own.
- The other subdivisions within a phrase are constituted by the "default" disjunctive for the next lower level.
- Any disjunctive may or may not be preceded by one or more conjunctives, varying with the disjunctive in question.
- A disjunctive constituting a phrase on its own may be substituted by a stronger disjunctive of the same level, called in the Table the "equivalent isolated disjunctive".
Groups
First level phrases
; Tifcha Sof-Pasuk :The group that occurs at the end of each pasuk, and always includes the Sof-Pasuk at the very minimum. Either or both of the Merchas may be omitted.; Tifcha Etnachta :one of the most common groups, but can only appear once in each pasuk. Tifcha can appear without a Mercha, but Mercha cannot appear without a Tifcha. Etnachta can appear without a Munach, but Munach cannot appear without an Etnachta. Munach-Etnachta can appear without a Mercha-Tifcha, but a Mercha-Tifcha cannot appear without a Munach-Etnachta.
Second level phrases
; Pashta Zaqef Qaton :one of the most common groups. Pashta can appear without a Mahpach, but a Mahpach cannot appear without a Pashta. Alternatively, Yetiv can appear on its own in place of Pashta. Zaqef Qaton can appear without a Munach, but a Munach cannot appear without a Qaton.;Zakef Gadol:Not a part of a group, as it replaces a Zaqef Qaton sequence.
; Zarka Segol :Zarqa is only ever found before Segol; a Munach may precede either one.
;Shalshelet:Not a part of a group, as it replaces a Segol sequence. Occurs only four times in the Torah, and always at the beginning of a verse.
Third level phrases
;Munach | Munach Revia :The following combinations occur: Revia on its own; Munach Revia; Darga Munach Revia; Munach-with-Pesiq Revia; Munach-with-Pesiq Munach Revia.;Darga Tevir:Tevir is found either alone or preceded by Darga or Mercha. Darga occasionally precedes other combinations.
;Mercha-Kefula :Occasionally preceded by Darga, but usually on its own. Occurs only five times in the Torah, and once in Haftarah. Its function appears to be similar to Tevir.
Fourth level phrases
;Qadma v'Azla:This pair is known as such when found together, and may precede a Mahpach, a Revia group or a Tevir group. A Qadma can also be found without an Azla before a Mahpach, and an Azla without a Qadma is known as Azla-Geresh or simply Geresh. Gershayim on its own fulfils the same function as Qadma v'Azla, in that it can precede either a Mahpach, a Revia group or a Tevir group.;Pazer:Not considered part of a group, but usually followed by a Telisha Qetannah or a Telisha Gedolah. It may be preceded by one or more Munachs.
;Telisha Qetannah/Gedolah :Not considered a part of a group, usually appears individually, sometimes after a Pazer. It often precedes Qadma.
;Yerach ben Yomo Qarnei Farah:The rarest group of all. Occurs only once in the whole Torah, in the parashah Masey, on the words alpayim b'ammah. It is equivalent to Munach Pazer.
Psalms, Proverbs and Job
The system of cantillation signs used throughout the Tanakh is replaced by a very different system for these three poetic books. Many of the signs may appear the same or similar at first glance, but most of them serve entirely different functions in these three books. The short narratives at the beginning and end of Job use the "regular" system, but the bulk of the book uses the special system. For this reason, these three books are referred to as sifrei emet, the word emet meaning "truth", but also being an acronym for the first letters of the three books.A verse may be divided into one, two or three stichs. In a two-stich verse, the first stich ends with atnach. In a three-stich verse, the first stich ends with oleh ve-yored, which looks like mahpach followed by tifcha, on either the same word or two consecutive words, and the second stich ends with atnach.
Major disjunctives within a stich are revia qaton, revia gadol and tzinnor. The first stich in a verse may be divided by dechi, which looks like tifcha but goes under the first letter of the word to the right of the vowel sign. The last stich in a two- or three-stich verse may be divided by revia megurash, which looks like geresh combined with revia.
Minor disjunctives are pazer gadol, shalshelet gedolah, azla legarmeh and mehuppach legarmeh : all of these except pazer are followed by a pesiq. Mehuppach without a pesiq sometimes occurs at the beginning of a stich.
All other accents are conjunctives.
Mishnah
Some manuscripts of early Rabbinic literature contain marks for partial or systematic cantillation. This is true of the Sifra, and especially of Genizah fragments of the Mishnah.Today, many communities have a special tune for the Mishnaic passage "Bammeh madliqin" in the Friday night service. Otherwise, there is often a customary intonation used in the study of Mishnah or Talmud, somewhat similar to an Arabic mawwal, but this is not reduced to a precise system like that for the Biblical books. Recordings have been made for Israeli national archives, and Frank Alvarez-Pereyre has published a book-length study of the Syrian tradition of Mishnah reading on the basis of these recordings.
In Christian missionary uses
The Jewish born Christian convert Ezekiel Margoliouth translated the New Testament to Hebrew in 1865 with cantillation marks added. It is the only completely cantillated translation of the New Testament. The translation was published by the London Jews' Society.Grammar and masorah
- , earlier edition.
- , earlier edition.
- , a medieval poem setting out the rules for the three poetical books; original in.
- , original from Paris.
- .
- .
- .
- .
- .
- .
- .
- ., 1985
- .
Music (general and comparative)
- .
- .
- also in.
- .
-
Polish/Lithuanian melody
- .
- .
- .
- , with CD.
- .
- .
Other melodies
- : the parashah and haftarah melodies are set out at the end of the volume.
- .
- .
- .
- .
- .
- The Western Ashkenazi melody is also set out in the.
Textual resources
- : gives full tables with the Unicode equivalent for each cantillation mark
- has the full text of the Tanakh with cantillation marks in Unicode .
- A guide to the exegesis of Torah Oral Law, by Zalman Z. Fisher
Wikimedia cantillation projects (recordings)
- :he:s:ויבינו במקרא|Hebrew
- :s:Vayavinu Bamikra|English