Aromanian language


Aromanian, also known as Macedo-Romanian or Vlach, is an Eastern Romance language, similar to Megleno-Romanian, or a dialect of the Romanian language spoken in Southeastern Europe. Its speakers are called Aromanians or Vlachs.
Aromanian shares many features with modern Romanian, including similar morphology and syntax, as well as a large common vocabulary inherited from Latin. An important source of dissimilarity between Romanian and Aromanian is the adstratum languages ; whereas Romanian has been influenced to a greater extent by the Slavic languages, Aromanian has been more influenced by Greek, with which it has been in close contact throughout its history.

Geographic distribution

The preponderant number of Aromanian speakers is found in Greece, with substantial numbers of speakers also found in Albania, Bulgaria, Serbia, and North Macedonia. The latter was the only country where Aromanians are officially recognized as a national minority, until October 2017 when Albania also officially recognized them.
Large Aromanian-speaking communities are also found in Romania, where some Aromanians migrated from Greece, Albania, Bulgaria and Serbia, mainly after 1925. Aromanians may have settled in Turkey due to the influence of the Ottoman Empire in the Balkans. Today, there are a few Aromanians living in Turkey.

Official status

The Aromanian language has a degree of official status in North Macedonia, where Aromanian is taught as a subject in some primary schools. In North Macedonia, Aromanian speakers also have the right to use the language in court proceedings. Since 2006, the Aromanian language has been the second official municipal language in the city of Kruševo.

History

The language is similar to Romanian; its greatest difference lies in the vocabulary. There are far fewer Slavic words in Aromanian than in Romanian, and many more Greek words, a reflection of the close contact of Aromanian with Greek through much of its history. Loanwords of Greek origin were already present in Vulgar Latin, before the Roman Empire expanded into the Balkan region. Though there are fewer Slavic words, Aromanians are still surrounded by Slavic speakers in Bulgaria, North Macedonia, and Serbia, and Slavic loanwords are increasing.
It is generally considered that sometime between 800 and 1,200 years ago, Vulgar Latin spoken in the Balkan provinces of the Roman Empire, which is also known as Proto-Eastern Romance, broke up into four languages: Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian and Istro-Romanian. One possibility for the origin of Aromanian is that in the same way standard Romanian is believed to be descended from the Latin spoken by the Getae, Aromanian descended from the Latin spoken by Thracian and Illyrian peoples living in the southern Balkans.
Greek influences are much stronger in Aromanian than in other Eastern Romance languages, especially because Aromanian used Greek words to coin new words, while Romanian based most of its neologisms on French.
With the arrival of the Turks in the Balkans, Aromanian also received some Turkish words. Still, the lexical composition remains mainly Romance.

Dialects

Aromanian has three main dialects, Fãrshãrot, Gramustean and Pindean
It has also several regional variants, named after places that were home to significant populations of Aromanians ; nowadays located in Albania, North Macedonia and Greece. Examples are the Moscopole variant ; the Muzachiar variant from Muzachia in central Albania; the variant of Bitola; Pilister, Malovište ', Gopeš ', Upper Beala; Gorna Belica ' near Struga, Krusevo ', and the variant east of the Vardar river in North Macedonia.
An Aromanian dictionary currently under development can be found on :wikt:roa.rup|wiktionary.

Phonology

Aromanian has differences from standard Romanian in its phonology, some of them probably due to influence from Greek or Albanian. It has spirants that do not exist in Romanian, such as. Other differences are the sounds and, which correspond to Romanian and, and the sounds:, final, and, which exist only in local dialects in Romanian. Aromanian is usually written with a version of the Latin script with an orthography that resembles both that of Albanian and Italian, along with the letter ã, used for the sounds represented in Romanian by ă and â/î. It can also be written with a modified Romanian alphabet that includes two additional letters, ń and ľ, and rarely with a version of the Greek script.

Consonants

The grammar and morphology are very similar to those of other Romance languages:
The Aromanian language has some exceptions from the Romance languages, some of which are shared with Romanian: the definite article is a clitic particle appended at the end of the word, both the definite and indefinite articles can be inflected, and nouns are classified in three genders, with neuter in addition to masculine and feminine.

Verbs

Aromanian grammar has features that distinguish it from Romanian, an important one being the complete disappearance of verb infinitives, a feature of the Balkan sprachbund. As such, the tenses and moods that, in Romanian, use the infinitive are formed in other ways in Aromanian. For the same reason, verb entries in dictionaries are given in their indicative mood, present tense, first-person-singular form.
Aromanian verbs are classified in four conjugations. The table below gives some examples and indicates the conjugation of the corresponding verbs in Romanian.
ConjugationAromanian
Romanian
Romanian
English
Icãntu
dau
lucredzu
cânt
dau
lucrez
a cânta I
a da I
a lucra I
sing
give
work
IIved
shed
rrãmãn
văd
șed
rămân
a vedea II
a ședea II
a rămâne III
see
sit
stay
IIIduc
cunoscu
ardu
duc
cunosc
ard
a duce III
a cunoaște III
a arde III
carry, lead
know
burn
IVmor
fug
ndultsescu
mor
fug
îndulcesc
a muri IV
a fugi IV
a îndulci IV
die
run away, flee
sweeten

Future tense

The future tense is formed using an auxiliary invariable particle "u" or "va" and the subjunctive mood.
Aromanian
fãrshãrot/ grãmushtean
Romanian
Romanian
Romanian
English
u s'cãntu/ va s'cãntuva să cânto să cântvoi cântaI will sing
u s'cãnts/ va s'cãntsva să cânțio să cânțivei cântayou will sing
u s'cãntã/ va s'cãntãva să cânteo să cânteva cântahe will sing
u s'cãntãm/ va s'cãntãmva să cântămo să cântămvom cântawe will sing
u s'cãntatsi/ va s'cãntatsva să cântațio să cântațiveți cântayou will sing
u s'cãntã/ va s'cãntãva să cânteo să cântevor cântathey will sing

Pluperfect

Whereas in Romanian the pluperfect is formed synthetically, Aromanian uses a periphrastic construction with the auxiliary verb am as the imperfect and the past participle, as in Spanish and French, except that French replaces avoir with être for some intransitive verbs. Aromanian shares this feature with Meglenian as well as other languages in the Balkan language area.
Only the auxiliary verb inflects according to number and person, whereas the past participle does not change.
Aromanian
fãrshãrot/ grãmushtean
MeglenianRomanianEnglish
avia mãcatã/ avea mãcatãvea mancatmâncase had eaten
avia durnjitã/ avea durnjitãvea durmitdormise had slept

Gerund

The Aromanian gerund is applied to some verbs, but not all. These verbs are:
Even before the incorporation of various Aromanian-speaking territories into the Greek state, the language was subordinated to Greek, traditionally the language of education and religion in Constantinople and other prosperous urban cities. The historical studies cited below show that especially after the fall of Moscopole the process of Hellenisation via education and religion gained a strong impetus mostly among people doing business in the cities.
The Romanian state began opening schools for the Romanian-influenced Vlachs in the 1860s, but this initiative was regarded with suspicion by the Greeks, who thought that Romania was trying to assimilate them. 19th-century travellers in the Balkans such as W. M. Leake and Henry Fanshawe Tozer noted that Vlachs in the Pindus and Macedonia were bilingual, reserving the Latin dialect for inside the home.
By 1948, the new Soviet-imposed communist regime of Romania had closed all Romanian-run schools outside Romania and, since the closure, there has been no formal education in Aromanian and speakers have been encouraged to learn and use the Greek language. This has been a process encouraged by the community itself and is not an explicit State policy. The decline and isolation of the Romanian orientated groups was not helped by the fact that they openly collaborated with the Axis powers of Italy and Germany during the occupation of Greece in WWII. Notably, the vast majority of Vlachs fought in the Greek resistance and a number of their villages were destroyed by the Germans.
The issue of Aromanian-language education is a sensitive one, partly because of the resurgence in Romanian interest on the subject. Romanian nationalism maintains that Greek propaganda is still very strong in the area, inferring that Greeks define Aromanians as a sort of "Latinized Greeks". The fact remains that it is the majority of Greek Vlachs themselves that oppose the Romanian propaganda, as they have done for the past 200 years. Most Greek Vlachs oppose the introduction of the language into the education system as EU and leading Greek political figures have suggested, viewing it as an artificial distinction between them and other Greeks. For example, the former education minister, George Papandreou, received a negative response from Greek-Aromanian mayors and associations to his proposal for a trial Aromanian language education programme. The Panhellenic Federation of Cultural Associations of Vlachs expressed strong opposition to EU's recommendation in 1997 that the tuition of Aromanian be supported so as to avoid its extinction. On a visit to Metsovo, Epirus in 1998, Greek President Konstantinos Stephanopoulos called on Vlachs to speak and teach their language, but its decline continues.
A recent example of the sensitivity of the issue was the 2001 conviction to 15 months in jail of Sotiris Bletsas, a Greek Aromanian who was found guilty of "dissemination of false information" after he distributed informative material on minority languages in Europe, produced by the European Bureau for Lesser Used Languages and financed by the European Commission. His conviction met with broad condemnation in Greece, where at least editorial compared the situation to the suppression of Kurdish and other minority languages in Turkey and noted the irony that some prosecutors in fact came from non-Hellenophone families that had once spoken Aromanian or Turkish. Bletsas was eventually acquitted.

Language sample

Fãrshãrot

Grãmushtean

Comparison with Romanian

The following text is given for comparison in Aromanian and in Romanian, with an English translation. The spelling of Aromanian is that decided at the Bitola Symposium of August 1997. The word choice in the Romanian version was such that it matches the Aromanian text, although in modern Romanian other words might have been more appropriate. The English translation is only provided as a guide to the meaning, with an attempt to keep the word order as close to the original as possible.

Common words and phrases

Footnotes